首页 理论教育 林纾:穷困家庭,刻苦读书,成就翻译家

林纾:穷困家庭,刻苦读书,成就翻译家

时间:2023-08-08 理论教育 版权反馈
【摘要】:林纾是我国近代著名的文学家、翻译家。林纾小时候家里很穷,却爱书如命,买不起书,就只好向别人借来自己抄,再按约定的时间归还。他常常是起五更睡半夜地摘抄、苦读。他每天晚上坐在母亲做针线的清油灯前捧着书孜孜不倦地苦读,一定要读完一卷书才肯睡。由于家穷,加上读书的劳累,他18岁时,患了肺病,连续十年经常咳血,但他卧在病床上还坚持刻苦攻读。康有为把林纾与严复并列为当时最杰出的翻译家,称赞说“译才并世数严林”。

林纾:穷困家庭,刻苦读书,成就翻译家

林纾是我国近代著名的文学家、翻译家。他是福州人,清末举人。

林纾小时候家里很穷,却爱书如命,买不起书,就只好向别人借来自己抄,再按约定的时间归还。他曾在墙上画了一具棺材,旁边写着“读书则生,不则入棺”,把这八个字作为座右铭来鼓励、鞭策自己。这句名言的意思是他活着就要读书,如果不读书,还不如死去。他常常是起五更睡半夜地摘抄、苦读。他每天晚上坐在母亲做针线的清油灯前捧着书孜孜不倦地苦读,一定要读完一卷书才肯睡。由于家穷,加上读书的劳累,他18岁时,患了肺病,连续十年经常咳血,但他卧在病床上还坚持刻苦攻读。

他曾经说:“用功学习虽是苦事,但如同四更起早,冒着黑夜向前走,会越走越光明;好游玩虽是乐事,却如同傍晚出门,趁黄昏走,会越走越黑暗。”

他不懂外文,但由于他的文学功底深厚,竟采用世人很少见的翻译书的方式:先后由十多个懂外文的人口述,他作笔译,将英、美、法、俄、日等十几个国家的1700余部名著翻译成中文,开创了中国翻译外国文学著作的先例,影响很大。

法国小仲马的《茶花女》,就是他与别人合作翻译的第一部外国长篇小说

康有为把林纾与严复并列为当时最杰出的翻译家,称赞说“译才并世数严林”。(www.xing528.com)

人生箴言

用功学习虽是苦事,但如同四更起早,冒着黑夜向前走,会越走越光明;好游玩虽是乐事,却如同傍晚出门,趁黄昏走,会越走越黑暗。

成长启示

从古至今,无数的名人伟人用自身的经验告诉我们一条平凡的真理——学习需要勤奋。的确,我们所面对的大千世界,暗藏了无数的挑战,无数的坎坷,机会与危机并存,如果我们不勤奋学习,掌握好技能,又怎样战胜这些挑战,跨越这些坎坷,抓住这些机会,挽救这些危机呢?学如逆水行舟,不进则退。学习需要勤奋,只有这样,我们才能在日后从这变幻莫测的大千世界里找到自己的一席之地。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈