首页 理论教育 知伯联合韩、魏攻赵,水淹晋阳城

知伯联合韩、魏攻赵,水淹晋阳城

时间:2023-10-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:导读知(智)伯联合韩、魏两家攻打赵氏,围困并水淹晋阳城,赵氏覆亡在即。知伯1从韩、魏兵以攻赵,围晋阳而水之,城下不沉者三板2。郄疵3谓知伯曰:“韩、魏之君4必反矣。”译文知伯率领韩、魏两家军队攻打赵氏,围困了晋阳并用水灌城,城头离水面仅有六尺。第二天,知伯告诉韩、魏两家的君主说:“郄疵说二位君主将要反叛。”

知伯联合韩、魏攻赵,水淹晋阳城

导读

知(智)伯联合韩、魏两家攻打赵氏,围困并水淹晋阳城,赵氏覆亡在即。知伯谋臣郄疵善察言观色,他看到韩、魏君主忧心忡忡,遂忠告知伯韩、魏两家君主必反,知伯不听,郄疵知其言不用,遂请求出使齐国,保全了自己。

知伯1从韩、魏兵以攻赵,围晋阳而水之,城下不沉者三板2。郄疵3谓知伯曰:“韩、魏之君4必反矣。”知伯曰:“何以知之?”郄疵曰:“以其人事知之。夫从韩、魏之兵而攻赵,赵亡,难必及韩、魏矣。今约胜赵而三分其地。今城不没者三板,臼灶生蛙5,人马相食,城降有日,而韩、魏之君无憙6志而有忧色,是非反如何也?”明日,知伯以告韩、魏之君曰:“郄疵言君之且反也。”韩、魏之君曰:“夫胜赵而三分其地,城今且将拔矣。夫二家虽愚,不弃美利于前,背信盟之约,而为危难不可成之事,其势可见也。是疵为赵计矣,使君疑二主之心,而解7于攻赵也。今君听谗臣之言而离二主之交,为君惜之。” 趋而出。郄疵谓知伯曰:“君又何以疵言告韩、魏之君为?”知伯曰:“子安知之?”对曰:“韩、魏之君视疵端而趋疾。”郄疵知其言之不听,请使于齐,知伯遣之。韩、魏之君果反矣。

注释(www.xing528.com)

1知伯:一作智伯,姓荀,名瑶,春秋末年晋国四卿之一。因先祖食邑于智,故为氏,后被灭。2板:古代用板筑城,板高二尺,长八尺。3郄(xì)疵:人名,知伯谋臣。4韩、魏之君:指韩康子、魏宣子。5臼(jiù)灶生蛙:灶没于水中,产生青蛙,形容水患之甚。臼,舂米的器具。6憙(xǐ):同“喜”。7解:通“懈”,放松。

译文

知伯率领韩、魏两家军队攻打赵氏,围困了晋阳并用水灌城,城头离水面仅有六尺。郄疵对知伯说:“韩、魏两家的君主肯定会背叛您。”知伯说:“你怎么知道?”郄疵说:“凭他们的行为知道的。您率领韩、魏的军队攻打赵氏,赵氏灭亡,灾难必然落到韩、魏两家头上。现在约定战胜了赵氏后,三家就平分他的土地。现在晋阳城只有六尺没被淹没,石臼和灶没在水中都生出了青蛙,城里人杀马来充饥,晋阳城投降指日可待,但是韩、魏两家君主非但不高兴反而有忧愁之色,这不是将要反叛又是什么?”第二天,知伯告诉韩、魏两家的君主说:“郄疵说二位君主将要反叛。”韩、魏的君主说:“打败赵氏,三家平分他的土地,晋阳城马上就要攻取下来了。我们两家虽然愚蠢,还不至于抛弃眼前利益,背弃盟约,去做那种危险而不可能成功的事情,这是显而易见的。郄疵这是在替赵氏谋划,让您怀疑我二人的忠心,从而放松对赵氏的进攻啊。现在您听信奸臣的话,而离间我们之间的关系,我们为您感到惋惜。”说完快步走了出去。郄疵对知伯说:“您为什么要把我的话告诉韩、魏的君主呢?”知伯说:“你怎么知道的?”郄疵回答说:“韩、魏的君主见到我,目不斜视地快步走了过去。”郄疵知道知伯不听他的话,便请求出使齐国,知伯就派他去了。韩、魏两家的君主果然反叛了。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈