首页 理论教育 《尤利西斯》成为首部出版的作品

《尤利西斯》成为首部出版的作品

时间:2023-07-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:乔伊斯的生日二月二日已日渐临近,我知道他打算在同一天隆重庆祝《尤利西斯》出版这件大事。他说印刷工人已尽最大的努力,但《尤利西斯》还得再等一段时间,不可能在二月二日完成。消息在蒙帕尔纳斯区及其附近地区迅速传开,到了第二天,书店还没有开门,买书的人已在店前排队,纷纷用手指着《尤利西斯》。他写了一首诙谐的小诗献给出版人,以祝贺《尤利西斯》问世。人潮涌,力竭声嘶,为的是买到一本《尤利西斯》。

《尤利西斯》成为首部出版的作品

谣传说,《尤利西斯》可能即将问世,《潘妮洛普》这一章的校印本已在我手上。

乔伊斯的生日二月二日已日渐临近,我知道他打算在同一天隆重庆祝《尤利西斯》出版这件大事。

我跟达汉提纳交谈过一次。他说印刷工人已尽最大的努力,但《尤利西斯》还得再等一段时间,不可能在二月二日完成。我请他多多费心,为这不可能之事想想办法,至少印出一本《尤利西斯》,在乔伊斯的生日当天送到他手上。

他没有做出许诺,但我是了解他的,所以二月一日那天我收到他的电报时并不感到意外——要我在次日上午七时去接车,是从第戎开来的快车,乘务长将把两本《尤利西斯》交给我。

那天我站在月台上,我的心跟火车头一样咚个不停。从第戎开来的快车慢慢停下,我看见乘务长走下车来,手里拿个小包,东看西看在找人——是在找我。没过多久,我已在乔伊斯家门口按响门铃并且把第一本《尤利西斯》交给了他。那天是1922年2月2日。

第二本送给了莎士比亚公司,我把它陈列在橱窗里,那真是大错特错。消息在蒙帕尔纳斯区及其附近地区迅速传开,到了第二天,书店还没有开门,买书的人已在店前排队,纷纷用手指着《尤利西斯》。我解释说《尤利西斯》还没有出版,现在只有两本,任我怎么解释都不管用。若不是我眼疾手快,把那本书转移到安全之地,他们似乎准备而且一定会把《尤利西斯》从橱窗里抢出来,把书拆散让大伙分的。

乔伊斯写来便笺,对此生日礼物表示感谢。“你一年来为我的书操尽了心劳尽了神,若不感激你,”他写道,“我今天是无法安然而过的。”他写了一首诙谐的小诗献给出版人,以祝贺《尤利西斯》问世。诗曰:

西尔薇亚何许人,

作家们夸她夸不停?

是美国佬,勇敢又年轻。

西欧要她把速度加快,

诸多著作便印出来。

她富有而且勇敢,

谁说她只认财富而无视勇敢?(www.xing528.com)

人潮涌,力竭声嘶,

为的是买到一本《尤利西斯》。

签字买下后却默然沉思。

给西尔薇亚唱一番,

歌唱她卖书真大胆。

凡尘事物她都卖,

远比说话惹人烦。

买书人快劝她回头是岸。

詹·乔

(威·莎改写)[1]

终于问世的《尤利西斯》,希腊蓝的封皮,白色字母书写着书名和作者的姓氏。“完整本”共有七百三十二页,每页的印刷错误平均为一个到六个,出版人在每本书里夹进一纸条,上面写着为印刷错误表示歉意,云云。

此书问世,随后的那段时间真是令人兴奋,乔伊斯寸步不离出版人,唯恐出纰漏。他专心致志地帮我们打包。他甚至发现每本书的重量为一公斤零五百五十克,我们把包裹扛到拐角处的邮局时便已注意到了这个重量。他把地板、标签,还有他的头发上弄得都是胶水;还催促我,如果某人已经付过款,应立即把书给此人寄去;他还认为:“寄往爱尔兰的所有通知单应立即寄出,因为,邮政部长是新上任的,治安委员会已由神职人员掌管,遇上了他们,日复一日,无法知道会出什么事。”

我们设法用我们的“脱膜剂”把乔伊斯头发上的胶水去掉一些。在官方察觉之前把这一批《尤利西斯》安全送到英国和爱尔兰的订户手里。在美国的奎因及另外一两个订户已收到此书,还得要让余下的书尽快脱手。第一批已寄出,其余的随后即寄,但这时我发现所有书都在纽约港被没收。我停止了船运,可怜的订户都白等一场了。我只好四处救助。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈