魏文侯时候,西门豹出任邺(河北临漳)令。西门豹到了邺后,找了当地老人,询问民间的最大疾苦。老人们说:“最受苦难的要算是为河伯,即漳河神讨媳妇呢,这事弄得百姓非常穷困。”西门豹问是什么原因,回答说:“邺地三老[1]、廷掾每年向百姓收取赋税数百万,用其中的二三十万为河伯娶媳妇。并和巫师共分多余钱财入自己的腰包。在这个时候,巫师巡视见有穷家姑娘长得漂亮的,说是应该作为河伯的媳妇即聘娶了她。让她洗得干干净净,穿着新制的绸缎彩衣,静居在室吃斋食;并在漳河边上制作斋宫,用考究的红黄色绸缎作帐冪,让姑娘居住在里面,又放置酒饭等食物,这样要搞上十几天。待到河伯娶妇的那天,人们一起打扮姑娘,将她置于像出嫁时所用的床席上,飘在河里。开始在河中飘浮,飘浮了几十里才不见了。凡是有漂亮姑娘的人家,害怕大巫师定为河伯媳妇而索取她,多带着女儿逃亡远处。所以现在城里空荡无人,加上又是贫困。为河伯娶妇已有很长时间了。民间流传俗语说:‘如果不替河伯找媳妇,大水将前来,淹没人民。’”西门豹说:“等到为河伯娶媳妇,三老、巫师和老人家们送姑娘到漳河上时,希望亦对我打个招呼,我也应当前来送姑娘。”都回答说:“好。”
又到了为河伯娶妇的那天,西门豹也在漳河边参加。三老、属官、地方豪门和乡里老人们都到场,前来看热闹的有二三千人。这个大巫师是个老太婆,年已七十岁。跟随的女徒有十人,都是着单绸衫,立在大巫师后面。西门豹说:“叫河伯媳妇过来,看看她是否漂亮。”于是把一位姑娘领出帐帷里,来到前面。西门豹仔细看了,回头对三老、大巫婆和乡里老人们说:“这个姑娘不漂亮,麻烦大巫师前往通报河伯,等到找了漂亮姑娘,来日送给他。”就命官役一起抱了大巫婆抛进河心。过了些辰光,西门豹又说:“大巫婆为什么这么长时间还不回来报告?让徒弟去催她!”又把一个徒弟抛进河中。又过了些辰光,说:“徒弟怎么也久久不回啊,再派一个去催促!”又抛一个徒弟在河中。先后抛了三个徒弟。西门豹说:“老巫婆徒弟是女人呢,不能讲清事情,麻烦三老前去把话讲清楚。”又将三老抛进河中。西门豹躬身弯腰,恭恭敬敬站在河边等候很久。旁观的乡里长老和那些官吏都大为惊慌。西门豹回顾他们说:“大巫婆、三老都不回来,怎么办?”遂又要派廷掾和地方豪门一人前往催促。他们都跪下叩头求饶,头额都叩破了,额血淌地,面色有如死灰。西门豹说:“好吧,再等待些辰光。”过了些时辰,西门豹说:“廷掾你起来吧。看来河伯招待客人要很长久呢,你们都回去吧。”邺地官吏和民众大为惊慌,从此以后,再也没有人敢说要为河伯娶媳妇的了。
【史籍原文】
魏文侯时,西门豹为邺令。豹往到邺,会长老,问之民所疾苦。长老曰:“苦为河伯娶妇,以故贫。”豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其余钱持归。当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即聘取。洗沐之,为治新缯绮縠衣,闲居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中。为具牛酒饭食,行十余日。共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。始浮,行数十里乃没。其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。民人俗语曰:‘即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民’云。”西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。”皆曰:“诺。”
至其时,西门豹往会之河上。三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。”即将女出帷中,来至前。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。”即使吏卒共抱大巫妪投之河中。有顷,曰:“巫妪何久也?弟子趣之!”复以弟子一人投河中。有顷,曰:“弟子何久也,复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为入白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折,响河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐。西门豹顾曰:“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。西门豹曰:“诺,且留待之须臾。”须臾,豹曰:“廷掾起矣。状河伯留客之久,若皆罢去归矣。”(www.xing528.com)
邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
(《史记》卷一百二十六《滑稽列传》)
【注释】
[1]三老系先秦时乡官。相当于后来的乡长、村长。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。