■ 李亚舒、黎难秋主编:《中国科学翻译史》,长沙:湖南教育出版社,2000年;合肥:中国科学技术大学出版社,2006。
■ 杨慧玲著:《19世纪汉英词典传统:马礼逊、卫三畏、翟理斯汉英词典的谱系研究》,北京:商务印书馆,2012。
■ 周振鹤主编:《明清之际西方传教士汉籍丛刊》,南京:凤凰出版社,2013。
■ 倪庆饩:《明清之际我国的科技翻译》,《历史教学》1983.08。
■ 黎难秋:《明清科学翻译方法与特点》,《中国科技翻译》1991.03。
■ 黎难秋:《明清科学翻译方法与特点》,《中国科技翻译》1991.03。
■ 黎难秋:《科学翻译与西方工艺技术在我国的传播》,《中国科技翻译》1992.03。
■ 李素桢、田育诚:《论明清科技文献的输入》,《中国科技史料》1993.03。
■ 刘国正:《明末清初的科技翻译浪潮》,《湖北教育学院学报(哲学社会科学版)》1993.05。
■ 潘玉田、王固生:《明清时期西方科技文献在我国的传播与影响》,《固原师专学报》1994.01。
■ 黎难秋:《明清科技翻译大家的译德》,《中国科技翻译》1994.02。
■ 邹振环:《明清之际的西书中译及其文化意义》,祝瑞开主编:《宋明思想和中华文明》,上海:学林出版社,1995。
■ 李天纲:《从〈名理探〉看明末的西书中译》,《传统文化与现代化》1996.06。
■ 郁龙余:《会同四译馆》,《“明清之际中国和西方国家的文化交流”——中外关系史学会第六次学术讨论会论文集》,1997。
■ 赵文利:《明末清初西方传教士来华与中国翻译》,《中国科技翻译》1998.04。
■ 黎难秋、徐萍、张帆:《中国科学翻译史各时期的特点、成果及简评》,《中国翻译》1999.03。
■ 佘烨:《中国翻译史上外来译者的作用与贡献》,《上海科技翻译》2001.04。
■ 邹桂香:《十六至十八世纪西学文献在中国的传播》,郑州大学2005年硕士学位论文。
■ 李大凯:《从明清科学翻译史看中国引进科学的主导思想的演变——兼论中国科学引进的能动性》,南开大学2005年硕士学位论文。
■ 夏元:《价值冲突中的〈圣经〉翻译——明末清初耶稣会传教士的翻译策略和关键译名选择》,《中国翻译》2005.01。(https://www.xing528.com)
■ 王达金、汪铭:《去芜取精,古为今用——明末清初科技翻译评鉴》,《华中农业大学学报(社会科学版)》2007.06。
■ 张德让:《翻译会通研究——从徐光启到严复》,华东师范大学2010年博士学位论文。
■ 蓝红军:《明末清初传教士科技翻译的主体性特点》,《江苏科技大学学报(社会科学版)》2010.01。
■ 王文峰:《微观视野下的中西科技文化交流——以明清时期西方科技著作汉译化为例》,《科技信息》2010.24。
■ 夏晶:《晚清科技术语的翻译——以傅兰雅为中心》,武汉大学2011年博士学位论文。
■ 张新志:《明末清初西方科技文献在中国的传播》,郑州大学2011年硕士学位论文。
■ 陈萌:《明末清初来华传教士科技翻译活动研究》,华中师范大学2011年硕士学位论文。
■ 张新志:《明末清初西方科技文献在中国的传播》,郑州大学2011年硕士学位论文。
■ 陈萌:《明末清初来华传教士科技翻译活动研究》,华中师范大学2011年硕士学位论文。
■ 刘庆元、邹娟娟:《明末清初科技翻译“误读”现象解析》,《嘉兴学院学报》2011.02。
■ 邵莉、李书仓:《30年来国内明末清初翻译高潮研究概况——以CNKI中国学术期刊数据库数据源为例》,《保定学院学报》2011.05。
■ 李建中、雷冠群:《明末清初科技翻译与清末民初西学翻译的对比研究》,《长春理工大学学报》2011.07。
■ 唐英姿:《第一次科技翻译高潮对中国社会的影响》,《科技信息》2011.19。
■ 李大凯:《从中国早期科学的引进回顾明清时期中国科学翻译的历程》,《产业与科技论坛》2011.22。
■ 李书仓:《试论明末清初科技翻译的基本特征》,《山东女子学院学报》2012.01。
■ 张向东:《明末清初传教士身份认同与科学知识的社会建构》,山东大学2013年博士学位论文。
■ 阮加龙:《明清时期科学翻译与科学传播研究》,安徽医科大学2013年硕士学位论文。
■ 夏婷婷:《论明末清初的科技翻译对中国工业文明的影响》,《湖北第二师范学院学报》2014.09。
■ 刘天芳:《明末清初(1582—1724)传教士中文文献中的西方学科分类名称》,山东师范大学2016年硕士学位论文。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
