【题解】
关于本篇作于何时,关键在于确定晋文侯到底是谁,而关于这点,历来争论不休。说法通常分为两种:一是根据《史记·晋世家》及《周本纪》中记载,称晋文公助周襄王平定了叛乱从而得到封赏,认为本篇乃是周襄王封晋文公为侯伯的命书。二是在《书序》中提到:“平王锡晋文侯秬鬯、圭瓒,作《文侯之命》。”认为本篇是作于周平王动迁的时候。《国语·晋语》中也写道:“平王东迁,晋郑是依。”认为经晋文侯保护周平王东迁洛邑立下了功劳。平王赏赐了晋文侯,写了《文侯之命》。现今大多数学者认为第二种说法更为可信。
【原文】
王若曰:“父义和①!丕显文武②,克慎明德,昭升于上,敷闻在下③;惟时上帝,集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟④,越小大谋猷罔不率从⑤,肆先祖怀在位。
呜呼!闵予小子嗣⑥,造天丕愆⑦。殄资泽于下民⑧,侵戎我国家纯⑨。即我御事,罔或耆寿俊在厥服⑩,予则罔克。曰惟祖惟父,其伊恤朕躬!呜呼!有绩予一人永绥在位。父义和!汝克绍乃显祖,汝肇刑文武,用会绍乃辟,追孝于前文人。汝多修,扞我于艰,若汝,予嘉。”
【注释】
①父:伯父,周天子对前辈姬氏诸侯的一种尊称。义和:是文侯的字。
②丕:大。显:显耀。
③敷:布。闻:声名,声望。下:百姓,下民。
④昭:通“绍”,帮助的意思。厥:其。辟:君王,君主。
⑤越:于。猷:谋划。率:遵循。
⑥闵:哀伤,伤感。予小子:这是平王的自称。嗣:继承王位。
⑦造:遭受。丕:大。愆:灾难,灾祸,这里指的是西周灭亡,平王被迫向东迁移到罗伊。此处可以参看《史记·周本纪》中的记载。
⑧殄:绝。资:钱财与货物。泽:禄命。
⑨侵戎:外寇入侵引发的战乱之祸。纯:大。
⑩罔:无。或:有。耆:年纪大。俊:孙诒让在《尚书骈枝》中写道:“当读为‘骏’,《尔雅·释诂》云:‘骏,长也。”言我御事无有耆寿能长在其位者也。”
绩:功绩。绥:安。
肇:开始。刑:通“型”,效法。
用:以。绍:继承。辟:君王,君主,这里指周平王。在《竹书纪年》中曾经记载称:“平王怨念,王动迁洛邑,晋侯会卫侯、郑伯、秦伯以师从王入于成周。”(www.xing528.com)
追孝:引申为继承前人的意志。文人:是周人对前代君王的一种尊称。
多:战功。修:美好,善。
【译文】
周平王这样说:“伯父义和啊!伟大显赫的文王与武王,能够一丝不苟地贯彻美德,因此,他们的圣德能够彰显升入上天,声望广布在臣民之中。于是上天将天命交给了文王、武王。也由于之前的贤臣能士在左右辅佐,对先王的大小谋略没有不遵从的,因此先祖才能够安于其位。
“唉呀!不幸的是等我继承王位之时,遭遇了上天降下的祸端。断绝了臣民的财物与禄位,我们国家又遭受了外寇侵害的战争之难。在我身旁的臣僚,没有老成持重的能人,没有长期在位的贤士,我真是无能为力啊。只有依赖于祖辈、父辈的诸侯大臣能够分担一些忧虑。唉!只要获取了功绩,就能够让寡人可以长久地安居于位了。
“义和伯父啊!您能够彰显自己显赫的先祖唐叔的功业,又开始效法文王与武王,会合了诸侯的办法来辅佐您的君王,借此来继承先祖的遗志。您战功赫赫,在我最困难的时期保护我,像您这般,我就要予以嘉奖。”
【原文】
王曰:“父义和!其归视尔师①,宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣②,彤弓一,彤矢百,卢弓一,卢矢百③,马四匹。父往哉!柔远能迩④,惠康小民,无荒宁⑤。简恤尔都⑥,用成尔显德。”
【注释】
①其:副词。是希望的意思。归:回到晋国的国都。视:这里是整顿,视察的意思。师:军队。
②赉(lài):赏赐,奖赏。秬(jù)鬯(chàng):祭祀用到的香酒。秬:黑黍。鬯:古代祭祀用的酒,主要是用郁金草酿黑黍而制成。
③卢:黑色。
④柔远能迩:周朝初年以来文诰中经常会使用的语言,是安抚绥柔远方并亲近近邻的意思。
⑤荒:荒诞。安:安逸。
⑥简恤:苏轼在《东坡书传》中认为是“简阅其士,惠恤其民”的意思,可以听取。
【译文】
王说:“伯父义和啊!回去整顿好你的军队,安定你的邦国。现在赏赐您一卣黑黍香酒,一张红色的弓,一百支红色的箭,一张黑色的弓,一百支黑色的箭,四匹马。伯父,您回去吧!安抚僻远,亲近邻邦,为百姓造福,不可荒废政务,贪图安逸。检阅您的士兵,关爱您的百姓,成就您赫赫的德行。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。