首页 理论教育 霞客游衡山-徐霞客游记

霞客游衡山-徐霞客游记

时间:2026-01-26 理论教育 蒙娜丽莎 版权反馈
【摘要】:予见日将暮,遂出山,十里,僧寮已近,还宿庙。2雷家埠(bù):属衡山县,位于今湖南省衡东县东北。4衡山县:明时隶属于衡州府,今辖于湖南省衡阳市。6桐木岭:今称桐木岗,位于今衡山县开云镇。衡山七十二峰中的最高峰。祝融是南方之神,传说他死后葬于衡山之阳,因此将南岳衡山的最高峰命名为祝融峰。即今湖南省湘潭市,位于衡山以北。船又往东北顺流行驶十五里,抵达衡山县。

【导读】

本篇所说的楚地,当时为湖广布政司辖境。徐霞客自1637年游楚地,其记对湖南各景的描绘多伴有对山形地貌的考察以及对各水的辨析。衡山,又名南岳、寿岳、南山,为中国“五岳”之一,位于湖南省中部偏东南。衡山是道佛两教圣地,环山有寺、庙、庵、观200多处,相传是上古时期尧舜狩猎祭祀之地。其主峰有回雁峰、祝融峰、紫盖峰等,峻极天穹。作者伴着鸡鸣声,向衡山而行,穿林过桥,拜谒岳庙,又疾行登山,与僧人结伴,见寺庙掩映,泉水叮咚……作者用详实而优美的笔触,描摹出飞鸟难绝、烟云缭绕般的仙境,给人神秘绮丽、别具一格之感。在作者笔下,我们也能一窥隐于山岭世外之人的生活状态。

二十一日 四鼓1,月明,舟人即促下舟。二十里,至雷家埠2,出湘江3,鸡始鸣。又东北顺流十五里,抵衡山县4。江流在县东城下。自南门入,过县5前,出西门。三里,越桐木岭6,始有大松立路侧。又二里,石陂桥,始夹路有松。又五里,过九龙泉,有头巾石。又五里师姑桥,山陇始开,始见祝融7北峙,然夹路之松,至师姑桥而尽矣。桥下之水东南去。又五里入山,复得松。又五里,路北有“子抱母松”(大者二抱,小者分两岐)。又二里,越佛子坳,又二里,上俯头岭,又一里则岳市8矣。过司马桥9,入谒岳庙10,出饭于庙前。问水帘洞在山东北隅,非登山之道;时才下午,犹及登顶,密云无翳,恐明日阴睛未卜。踌躇久之,念既上岂能复迂道而转,遂东出岳市,即由路亭北依山转岐。初,路甚大,乃湘潭11入岳之道也。东北三里,有小溪自岳东高峰来,遇樵者引入小径。三里,上山峡,望见水帘布12石崖下。二里,造其处,乃瀑之泻于崖间者,可谓之“水帘”,不可谓之“洞”也。崖北石上大书“朱陵大沥洞天”13,并“水帘洞”“高山流水”诸字,皆宋、元人所书,不辨其款。引者又言,其东九真洞,亦山峡间出峡之瀑也。下山又东北二里,登山循峡,逾一隘,中峰回水绕,引者以为九真矣。有焚山者至。曰:“此寿宁宫故址,乃九真下流。所云洞者,乃山环成坞,与此无异也,其地在紫盖峰之下。逾山而北尚有洞,亦山坞,渐近湘潭境。”予见日将暮,遂出山,十里,僧寮已近,还宿庙。

【注释】

1四鼓:约为现在的凌晨1时至3时。

2雷家埠(bù):属衡山县,位于今湖南省衡东县东北。

3湘江:湖南境内最长的河流,长江的主要支流之一,源出广西,流经湖南,注入洞庭湖。

4衡山县:明时隶属于衡州府,今辖于湖南省衡阳市。

5县:官府。

6桐木岭:今称桐木岗,位于今衡山县开云镇。

7祝融:即祝融峰。衡山七十二峰中的最高峰。祝融是南方之神,传说他死后葬于衡山之阳,因此将南岳衡山的最高峰命名为祝融峰。

8岳市:即今衡阳市南岳区南岳镇。

9司马桥:由明朝司马刘尧诲所建,故称。

10岳庙:南岳大庙,据记载始建于唐开元年间。位于南岳镇北端,庙中主祀“南岳圣帝”。

11湘潭:明时为县,隶属于长沙府。即今湖南省湘潭市,位于衡山以北。

12布:铺开。

13朱陵大沥洞天:此处应作“朱陵太虚洞天”,为宋代张孝祥所书。

【译文】

二十一日 四更时,月光明亮,船夫就催促我们上船。二十里后到达雷家埠,驶入湘江,鸡才开始鸣叫。船又往东北顺流行驶十五里,抵达衡山县。江水在县东城下流过。我们从南门进去,在官府前经过,从西门出城。三里后,翻越桐木岭,路旁开始有巨大的松树矗立。又过了二里,到石陂桥,开始有松树夹道。又过五里,过九龙泉,旁有头巾石。再走五里到师姑桥,山峦才分开延伸出去,到这里才看见祝融峰在北面耸立,但夹道的松树到师姑桥就没有了。桥下的水向东南方流去。又五里后我们进入山中,重新看到了松树。又五里后,路北有棵“子抱母松”(大的那棵有二人合抱那么粗,小的那棵分成两叉)。再走二里,翻过佛子坳。再走二里,登上俯头岭。又一里后就到达南岳市了。经过司马桥,进入南岳大庙拜谒,又出来在庙前吃饭。我询问得知水帘洞在衡山的东北角,不是登山的大路所经之处;这时才下午,还来得及登顶,浓密的云层还没有遮蔽天空,我担心明天的天气阴晴难料。思量了很久,想着既然登上了大路,又怎能再绕道转回去呢,于是向东出了南岳市,便从供路人休息的小亭北面,依着山势转进岔路。起初道路很宽大,正是湘潭进入衡山的路。往东北走三里,有一条小溪从衡山东面的高峰上流下来,路上遇到的樵夫领我走上小路。三里后,登上山间峡谷,远远看见水帘铺展在石崖下。二里后,来到那里,原来是瀑布在山崖间倾泻,可以称得上“水帘”,但不能称为“洞”。崖北的石头上用大字书写着“朱陵大沥洞天”,以及“水帘洞”“高山流水”等字,都是宋元时的人写下的,无法分辨他们的落款。领路人又说,东面的九真洞也是山峡间泻出峡谷的瀑布。我们下山后又往东北走了二里,登上山顺着山峡前行,越过一处山隘,里面山峰回环流水潆绕,领路人以为到九真洞了。有个焚烧野草开荒的人过来对我们说:“这里是寿宁宫旧址,地处九真洞下游,你们所说的洞,是山峦环绕形成的山坞,与这里没有区别,那地方在紫盖峰下面。越过山峦后北面还有洞,也是山坞,那里已经逐渐靠近湘潭地界了。”我看太阳将落,就出山了,走十里路后,僧寮已经临近,我回到寺庙住了下来。

二十二日 力疾1登山。由岳庙西度将军桥,岳庙东西皆涧。北入山一里,为紫云洞,亦无洞,山前一冈当户环成耳。由此上岭一里,大石后度一脊,里许,路南有铁佛寺。寺后跻级一里,路两旁俱细竹蒙茸。上岭,得丹霞寺2。复从寺侧北上,由络丝潭3北下一岭,又循络丝上流之涧,一里,为宝善堂。其处涧从东西两壑来,堂前有大石如劈,西涧环石下,出玉板桥4,与东涧合而南。宝善界两涧中,去岳庙已五里。堂后复蹑蹬一里,又循西涧岭东平行二里,为半云庵。庵后渡涧,西蹑级直上二里,上一峰,为茶庵。又直上三里,逾一峰,得半山庵,路甚峻。由半山庵、丹霞侧北上,竹树交映,青翠滴衣。竹中闻泉声淙淙。自半云逾涧,全不与水遇,以为山高无水,至是闻之殊快。时欲登顶,过诸寺俱不入。由丹霞上三里,为湘南寺5,又二里,南天门6。平行东向二里,分路。南一里,飞来船7、讲经台8。转至旧路,又东下半里,北度脊,西北上三里,上封寺。上封东有虎跑泉9,西有卓锡泉10

【注释】

1力疾:动作有力而迅速。

2丹霞寺:位于南天门下。唐贞元间由丹霞禅师创建,故名。

3络丝潭:位于华严湖下。因水流入潭,水满外溢,在石滩上流成络丝状而得名。

4玉板桥:因桥下溪石如玉,所以溪水和桥都以“玉板”命名。

5湘南寺:始建于唐代,曾是僧人智通、天然坐禅之地。“天然”即是丹霞禅师。

6南天门:位于衡山祝融峰下,是南岳前后山的分水岭。南天门的石牌坊分中门和左右川门,中门上方横额镌有“南天门”三字,左右横楣分别刻有“行云”“施雨”。

7飞来船:一块架空在其他两块岩石上的船形岩石,后因遭遇雷雨而毁坏。

8讲经台:又名黄帝岩,位于金简峰。传说黄帝曾在此受戒经,故名。

9虎跑泉:传说南朝高僧慧思在此建寺时,有老虎刨地引来水源,才有泉水,故名。

10卓锡泉:传说慧思见一处山崖湿润,就用锡杖戳弄,果然得到泉水,故名。

【译文】

二十二日 我健步迅速上山。从南岳大庙西面经过将军桥,岳庙的东西两侧都是山涧。往北进山走一里,是紫云洞,这里也没有洞,只不过是山前的一座山冈对着山口环绕成坞罢了。从这里登上山岭,走一里,在一块大石后面经过一条山脊,大约一里后,道路南面的就是铁佛寺。从寺后往上攀登石阶,一里后,道路两旁都是细竹纷杂的景象。登上山岭,抵达丹霞寺。再从寺旁往北上山,从络丝潭向北下岭,又沿着络丝潭上游的山涧走一里,来到的是宝善堂。这里的山涧是从东西两边的沟谷流来的。宝善堂前有一块大石,像被劈过一般,西涧绕着大石流下去,经过玉板桥,与东涧汇合后南下。宝善堂隔在两涧中间,距离南岳大庙已有五里。从宝善堂后面再攀登石阶往上行一里,再沿着西涧向岭东平顺地前行二里,来到的是半云庵。在庵后渡过山涧来到西面,登阶径直往上走二里,登上一座山峰,来到的是茶庵。再一直往上走三里,越过一座山峰,抵达半山庵,这里山路很险峻。从半山庵和丹霞寺旁北上,竹子与绿树交相掩映,苍翠得仿佛要滴下水来沾湿衣服。竹林间可以听到泉水淙淙流过。从半云庵渡过山涧后,完全没有遇到过水流,本以为山高没有水了,到这里听到泉声只觉心中特别畅快。因为此时我想要登上山顶,所以经过各个寺庙都没有进去。从丹霞寺往上三里,是湘南寺,又二里后,是南天门。平直地往东走两里,遇到道路分岔。往南一里有飞来船和讲经台。转头回到原路,再往东下半里,向北翻过山脊,往西北方向上登三里,抵达上封寺。上封寺东面有虎跑泉,西面有卓锡泉。

二十六日 晴。至观音崖1,再上祝融会仙桥2,由不语崖3西下。八里,分路。(南茅坪)北二里,九龙坪,仍转路口,南一里,茅坪。东南由山半行,四里渡乱涧,至大坪分路。(东南上南天门)西南小路直上四里,为老龙池4,有水一池在岭坳,不甚澄,其净室多在岭外。西南侧刀之西,雷祖5之东分路。东二里,上侧刀峰。平行顶上二里,下山顶,度脊甚狭。行赤帝峰北一里,绕其东,分路。乃南由坳中东行,一里,转出天柱6东,遂南下。五里,过狮子山与大路合,遂由岐路西入福严寺7(殿已倾,僧佛鼎谋新之),宿明道山房8

【注释】

1观音崖:观音岩,又称烟霞洞,为明代僧人楚石所开凿。

2会仙桥:俗名试心桥,是连接祝融峰下青玉坛的石板,位置绝险。

3不语崖:在青玉坛旁,传说一个南台寺的僧人常在此打坐,终日不语,自号不语禅师。

4老龙池:位于侧刀峰下水月寺前,惊蛰前有“龙池蛙会”的景象。

5雷祖:雷祖峰,据记载,峰顶有雷池,能兴云布雨,故名。

6天柱:天柱峰,又名双柱峰。两山耸立如柱,故称。下有天柱寺。

7福严寺:位于衡山掷钵峰,初名般若寺,由南朝高僧慧思创建,兴盛于北宋,明中叶寺废。

8明道山房:唐时邺侯李泌在此隐居,建端居室。明万历中,衡宝巡按使李天植在其故址建明道山房。

【译文】

二十六日 天晴。我来到观音崖,再登上祝融峰下的会仙桥,从不语崖西面下去。八里后道路分岔。(道路南面是茅坪)向北走两里,到九龙坪。仍然转回路口,向南走一里,到茅坪。向着东南从半山腰前行,四里后经过一片乱流,到大坪道路岔开。(东南的路可通往南天门)从西南的小路一直往上走四里,来到的是老龙池,有一池水出现在山岭间的平地上,不算很清澈,僧舍大多在山岭外面。往西南来到侧刀峰的西面、雷祖峰的东面,这里道路再次分岔。往东走两里,登上侧刀峰,在峰顶平直地走两里,下峰顶,越过的山脊十分狭窄。在赤帝峰北面走一里,在它的东面绕过,道路在此岔开。于是我往南从山坳里向东走,一里后,从天柱峰的东面绕出,然后往南下山。五里后,经过狮子山与大路汇合,我便从岔路往西走进福严寺(寺中大殿已经倒塌,僧人佛鼎计划新建寺庙),晚上我留宿在明道山房。

二十七日 早闻雨,餐后行少止。由寺西循天柱南一里,又西上二里,越南分之脊,转而北,循天柱西一里,上西来之脊,遂由脊上西南行,于是循华盖1之东矣。一里,转华盖南,西行三里,循华盖西而北下。风雨大至,自是持盖行。北过一小坪,复过上岭,共一里,转而西行岭脊上。连度三脊,或循岭北,或循岭南,共三里而复上岭。于是直上二里,是为观音峰矣。由峰北树中行三里,雨始止,而沉霾2殊甚。又西南下一里,得观音庵,始知路不迷。又下一里,为罗汉台。有路自北坞至者,即南沟来道。于是复南上二里,连度二脊,丛木亦尽,峰皆茅矣。既逾高顶,南下一里,得丛木一丘,是为云雾堂。中有老僧,号东窗,年九十八,犹能与客同拜起。

时雾稍开,又南下一里半,得东来大路,遂转西下,又一里半至涧,渡桥而西,即方广寺3(寺正殿崇祯初被灾,三佛俱雨中)。盖大岭之南,石廪峰4分支西下,为莲花诸峰;大岭之北,云雾顶分支西下,为泉室、天台诸峰。夹而成坞,寺在其中(寺始于梁天监中)。水口西去,环锁甚隘,亦胜地也(宋晦庵5、南轩6诸迹,俱没于火)。寺西有洗衲池,补衣石在涧旁。渡水口桥,即北上山,西北登一里半,又平行一里半,得天台寺。寺有僧全撰,名僧也。适他出,其徒中立以芽茶7馈。盖泉室峰又西起高顶,突为天台峰。西垂一支,环转而南,若大尾之掉,几东接其南下之支。南面水仅成峡8,内环一坞如玦9,在高原之上,与方广可称上下二奇。返宿方广庆禅、宁禅房。

【注释】

1华盖:华盖峰,旧时曾有华盖院,传说是华盖君修道处。因地产灵芝,又名灵芝峰。

2沉霾:沉积的云雾。

3方广寺:前身是南朝梁天监二年由惠海禅师所建。大通六年,僧人希遁创建方广寺,后因朱熹、张栻(shì)来此而声名大振。

4石廪(lǐn)峰:形如仓廪,另有巨石如门,故名。

5晦庵:朱熹,字元晦,号晦庵,宋代理学家。他素来振举书院建设,也是理学集大成者,其理学思想影响深远。

6南轩:张栻,字敬夫,号南轩,宋代学者、教育家,曾主管岳麓书院教事,与朱熹、吕祖谦并称“东南三贤”。(https://www.xing528.com)

7芽茶:指以纤嫩新芽制成的茶叶。

8峡:两山夹着的水道。此处指狭窄。

9玦(jué):半环形有缺口的佩玉。

【译文】

二十七日 早晨听到雨声,饭后就在寺里略微停留。从华严寺西面沿着天柱峰往南走一里,再往西向上走二里,越过朝南分岔的山脊,折向北面,沿着天柱峰西面走一里,登上西面绵延而来的山脊,便从山脊上往西南方向走,到这里沿着华盖峰的东面走。一里后,折向华盖峰南面,向西走三里,沿着华盖峰西麓往北下山。突然风雨大作,从这里开始我持伞前行。往北经过一小片平地,再登上山岭,共走一里,转向西面在山脊上前行。接连越过三条山脊,或是沿岭北走,或是沿岭南走,共计三里,再登上山岭。从这里一直往上走二里,到达的地方就是观音峰。从峰北的树林里走了三里路,雨才停止,但沉积的雾气还是弥漫得很厉害。又往西南向下走一里,抵达观音庵,才知道我没有迷路。又往下一里,来到的是罗汉台。有路从北面山坞延伸到这里,也就是从南沟过来的路。从这里我又往南向上走了两里,连着经过两条山脊,丛生的树木也不见了,山峰上都是茅草。翻过高顶后往南向下走一里,发现一座树木繁茂的山丘,这里是云雾堂。里面有个年迈的僧人,法号东窗,九十八岁了还能和客人一同跪拜起立。

这时云雾稍稍散开,我又往南向下走了一里半,遇到东面过来的大路,便折往西面下去,又经过一里半到山涧旁,过桥向西走,就抵达方广寺了(寺庙的大殿在崇祯初年遭遇灾祸毁坏,三尊佛像都暴露在雨中)。大体上大岭南面,石廪峰分支往西向下发展,形成莲花群峰的各个山峰;大岭的北面,云雾堂所在的峰顶分支往西向下延展,形成泉室、天台等山峰。四面山峰夹峙形成山坞,方广寺就在山坞中(寺始建于南朝梁天监年间)。水口在向西延伸的地方,旁边的山峰像锁一样紧紧环绕,十分狭窄,也是一处绝妙的地方(宋朝的朱熹、张栻留下的各种遗迹,都消失在大火中)。寺西有洗衲池,补衣石则在山涧旁。经过水口桥,就往北上了山,往西北向上攀登一里半,再平顺地前行一里半,抵达天台寺。寺中有位法号全撰的僧人,是一位名僧。全撰正好外出了,他的徒弟中立把用纤嫩新芽制成的茶叶送给了我。原来泉室峰又向西隆起高顶,突出耸立,形成天台峰。天台峰向西垂下一支山脉,环绕回转向南延伸,好像大尾巴在摆动,几乎在东面与它往南延伸的支脉相连。南面的水道很狭窄,里面环绕着一片山坞,就像带缺口的玉玦,此处位于高山之上,和方广寺可以称得上是上下两大奇景了。之后我返回方广寺,留宿在僧人庆禅、宁禅的屋子里。

先是,余欲由南沟趋罗汉台至方广;比登古龙池,乃东上侧刀峰,误出天柱东;及宿福严,适佛鼎师通道取木1,遂复辟罗汉台路。余乃得循之西行,且自天柱、华盖、观音、云雾至大坳2,皆衡山来脉之脊,得一览无遗,实意中之事也。由南沟趋罗汉台亦迂,不若径登天台,然后南岳之胜乃尽。

【注释】

1通道取木:伐木以开辟道路。

2大坳:黄龙大坳。

【译文】

先前,我想从南沟赶到罗汉台,再到方广寺;等到登上古龙池,竟往东上了侧刀峰,错误地走到了天柱峰东面;等到在福严寺留宿,又恰好碰上佛鼎禅师伐木开路,便重新开辟了通往罗汉台的路。我才得以沿着这条路向西走,而且从天柱峰、华盖峰、观音峰、云雾堂到黄龙大坳,都是衡山延伸支脉的峰顶,我能够全部游览没有遗漏,实在是心中快意的事啊。从南沟赶到罗汉台的路也很迂回曲折,比不上径直登上天台峰,这样以后南岳的胜景就可以览尽了。

二十八日 早起,风雨不收。宁禅、庆禅二僧固留余,强别之。庆禅送至补衲台而别。遂沿涧西行,南北两界,山俱茅秃。五里,始有石树萦溪,崖影溪声,上下交映。又二里,隔溪前山,有峡自东南来,与方广水合流西去。北向登崖,崖下石树愈密,涧在深壑,其中有黑、白、黄三龙潭1,两崖峭削,故路折而上,闻声而已,不能见也。已而平行山半,共三里,过鹅公嘴2,得龙潭寺。寺在天台西峰之下,南为双髻峰。盖天台、双髻夹而西来,以成龙潭之流;潭北上即为寺,寺西为狮子峰,尖削特立,天台以西之峰,至此而尽;其南隔溪即双髻西峰,而莲花以西之峰,亦至此而尽;过九龙,犹平行山半,五里,自狮子峰南绕其西,下山又五里,为马迹桥3,而衡山西面之山始尽。桥东去龙潭十里,西去湘乡4界四十里,西北去白高5三十里,南至衡阳界孟公坳五里。自马迹桥南渡一涧,润即方广九龙水去白高者。即东南行,四里至田心6。又越一小桥,一里,上一低坳,不知其为界头也。

过坳又五里,有水自东北山间悬崖而下,其高数十仞,是为小响水塘,盖亦衡山之余波也。又二里,有水自北山悬崖而下,是为大响水塘。阔大过前崖,而水分两级,转下峡间,初见上级,后见下级,故觉其不及前崖飞流直下也。前即宁水桥,问水从何处,始知其南由唐夫、沙河而下衡州草桥7。盖自马迹南五里孟公坳分衡阳、衡山界处,其水北下者,即由白高下一殒江8,南下者,即由沙河下草桥,是孟公坳不特两县分界,而实衡山西来过脉也。第其坳甚平,其西来山即不甚高,故不之觉耳。始悟衡山来脉非自南来,乃由此坳东峙双髻,又东为莲花峰后山,又东起为石廪峰,始分南北二支,南为岣嵝9、白石诸峰,北为云雾、观音以峙天柱。使不由西路,必谓岣嵝、白石乃其来脉矣。

【注释】

1三龙潭:即黑沙潭、白沙潭、黄沙潭。发源于莲花峰的涧水在此倾泻而下,注成三潭。

2鹅公嘴:今称鹅公冲,位于衡阳县东北。嘴,指山脚延伸出的尖端。

3马迹桥:传说古时有天马降临,在溪边留下足迹,后人便在此建石桥,故称。

4湘乡:明为县,隶属于长沙府。今湖南省湘潭市下辖湘乡市。

5白高:应该是白果市,今衡山县白果镇。

6田心:位于今衡阳县岣嵝乡。

7衡州草桥:衡州府的青草桥,故址位于衡州北城外,横跨蒸水。

8一殒江:可能是涓水,又名兴乐江、白果河,是湘江一级支流。

9岣嵝(ɡǒu lǒu):岣嵝峰,位于今衡阳和衡山两县交界处,传说大禹曾在此得到治水之书。

【译文】

二十八日 早上起来,风雨还没停止。宁禅、庆禅两位僧人坚持挽留,我硬是辞别了他们。庆禅把我送到补衲台,与我告别。我便沿着山涧往西走,南北两面的山都光秃秃地,只有些茅草。五里后,才有山石树木萦绕在溪水旁,崖影和溪水一上一下,交相映衬。又前行两里,溪水分隔的前山有从东南延伸而来的山峡,与方广寺的溪水合流后向西流去。往北登上山崖,崖下的山石和树木更加稠密,山涧在深谷中静静流淌,中间有黑、白、黄三龙潭,两边崖壁陡峭,因此道路转弯向上延伸,便只能听见水声,不能亲见。不久在山腰间平直向前走,共走三里,经过鹅公嘴,抵达龙潭寺。寺庙在天台西峰的下方,南面就是双髻峰,大略天台峰和双髻峰间的山峡从西面延伸过来,得以形成龙潭的水流;潭北上方就是龙潭寺,寺西是狮子峰,尖得如同刀削而成,孤立在那里,天台峰往西的山峰,到这里就是尽头了;南面隔着溪水的是双髻西峰,莲花峰往西的山峰,也到此来到尽头;经过九龙坪,还是在山腰处平顺前行,五里后,从狮子峰南绕过它的西面,下山又要走五里,来到马迹桥,衡山西面的山峦才到尽头。桥东距离龙潭十里,桥西距离湘乡边界四十里,西北距离白高三十里,桥南到衡阳边界孟公坳五里。从马迹桥向南越过一条山涧,水流就是方广寺、九龙坪流向白高的那条。我便往东南方向走,四里后到田心。又走过一座小桥,一里后,登上一片低矮的山坳,当时还不知道它是县界的开头

经过山坳后再走五里,有水流从东北的山间悬崖倾泻而下,高度达几十仞,这就是小响水塘,大致也是发源于衡山的溪水的末流。又走两里,有水流从北山的悬崖上下泻,这是大响水塘。水面比前一处悬崖下的宽阔,水流分成两级,转向从山峡间流下,起初只见上级,后来看见下级,所以感觉比不上前崖的水流飞流直下的气势。前方就是宁水桥,我询问了别人水从哪里来,才知道水流是在南面从唐夫、沙河往衡州的青草桥流下的。大略在马迹桥南五里的地方,孟公坳划分出衡阳和衡山的边界,往北流下的水就从白高向下流入涓水,往南流下的水就从沙河流到青草桥,这样看孟公坳不单是两县的分界,事实上还是衡山向西延伸的过脉。只是山坳十分低平,西面延伸来的山也不很高,所以感觉不出罢了。我才明白衡山的山脉不是从南面绵延来的,而是从这个山坳向东耸立起双髻峰,又往东面隆起莲花峰后面的山,又往东面隆起石廪峰,才分为南北两支,南支形成岣嵝、白石等山峰,北支形成云雾、观音等山峰,而后耸立起天柱峰。假如我没有从西面的路走,一定会说岣嵝、白石是它的来脉。

由宁水桥饭而南,五里,过国清亭,逾一小岭,为穆家洞1。其洞回环圆整,水自东南绕至东北,乃石廪峰西南峡中水;山亦如之,而东附于衡山之西。径洞二里,复南逾一岭,一里,是为陶朱下洞,其洞甚狭,水直西去。路又南入峡,二里,复逾一岭,为陶朱中洞,其水亦西去。又南二里,上一岭,其坳甚隘,为陶朱三洞,其洞较宽于前二洞,而不及穆洞之回环也。二里,又逾一岭,为界江,其水由东南向西北去。界江之西为大海岭。溯水南行一里,上一坳,亦甚平,乃衡之脉又西度为大海岭者。其坳北之水,即西北下唐夫;其坳南之水,即东南下横口者也。逾坳共一里,为傍塘,即随水东南行。五里,为黑山,又五里,水口,两山逼凑2,水由其外破壁而入,路逾其上。一里,水始出峡,路亦就夷3。又一里,是为横口。傍塘、黑山之水南下,岣嵝之水西南来,至此而合。其地北望岣嵝、白石诸峰甚近,南去衡州尚五十里,遂止宿旅店。是日共行六十里。

【注释】

1穆家洞:应该指莫家洞,位于白石峰山麓。莫家洞以及下文的陶朱洞都是山坞,不是山洞。

2逼凑:聚拢。

3夷:平。

【译文】

在宁水桥附近吃了饭,出发往南走,五里后经过国清亭,翻过一座小岭,来到的是穆家洞。穆家洞由一片山坞环绕,形状圆整,水流从东南绕到东北,就是石廪峰西南峡谷中的溪水;山势也是如此环绕着,东面与衡山西面相连。经过莫家洞两里后,又往南翻越一座山岭,走一里,就是陶朱下洞,这个山坞很狭窄,水一直往西流去。道路又往南转入山峡,两里后,又翻过一座山岭,来到的是陶朱中洞,这里的水同样往西流。又往南二里,登上一座山岭,上面的山坳很窄,这就是陶朱第三洞,这片山坞比起前面两片山坞较为宽阔,但不及莫家洞曲折环绕。二里后,又翻过一座山岭,到达界江村,水从东南向西北流去。界江西面是大海岭,逆着水流往南走一里,登上一片山坳,此处也很平坦,这是衡山山脉又往西延伸形成大海岭的山坳。山坳北面的水就往西北流入唐夫;南面的水就往东南流入横口。经过山坳共走一里,到傍塘,我就跟着水流往东南走。五里后到黑山,又走了五里,到水口,这里的两座山紧靠着聚拢,水流从山外冲破崖壁流过,道路翻越到山上。一里后,水才流出山峡,路也接近平坦,又一里后,就到达了横口。傍塘、黑山的水往南流,岣嵝峰的水从西南流来,到这里汇合。在这个地方北望岣嵝、白石等山峰距离很近,南边距离衡州城还有五十里,我就在旅店住下了。这天一共走了六十里。

二十九日 早起,雨如注,乃踯躅1泥途中。沿溪南行,逾一小岭,是为上梨坪。又逾一小岭,五里,是为下梨坪,复与溪遇。又循溪东南下,十里,为杨梅滩2,有石梁南北跨溪上,溪由梁下东去,路越梁东南行。五里入排冲3,又行排中五里,南逾青山坳,排冲者,岗自谭碧岭东南至青山,分为两支,俱西北转,两岗排闼4,夹成长坞,缭绕5为田,路由之入,至青山而坞穷。乃逾坳而南,陂陀6高下,滑泞几不留足,而衣絮沾透,亦疲而不觉其寒。十里,下望日坳,为黄沙湾,则蒸江自西南沿山而来,路遂随江东南下,又五里为草桥,即衡州府矣。

【注释】

1踯躅(zhí zhú):徘徊不前状。这里是艰难前行的意思。

2杨梅滩:位于今衡阳县集兵镇杨梅桥一带。

3冲:山里的平地。

4排闼(tà):推开门。

5缭绕:环绕,延伸。

6陂(pō)陀:倾斜。

【译文】

二十九日 早上起来,大雨如注,我只好在泥泞的道路上艰难行走。沿着溪流往南走,翻过一座小山岭,便是上梨坪。再翻过一座小山岭,走五里,便是下梨坪,在这里重新与溪流相遇。又顺着溪流往东南走,十里后到杨梅滩,有座石桥南北横跨在溪流上,溪水从石桥下往东流,道路在过桥后往东南延伸。五里后进入排冲,又在排冲中间走了五里,向南经过青山坳。排冲,是山冈从谭碧岭往东南延伸到青山,分成两支,都转向西北,两条山冈像推开后向两边打开的门,夹峙形成长长的山坞,环绕延伸出田野,道路从这里进入,到青山山坞来到尽头。我便经过山坳往南,道路倾斜,高低不平,湿滑泥泞几乎不能停步,衣服棉絮都湿透了,我也因为疲惫而感觉不到寒冷。十里后,走下望日坳,到达黄沙湾,蒸江从西南面沿着山势奔流而来,道路便随着江水往东南延伸下去,又五里后到达青草桥,就到了衡州府。

觅静闻,暮得之绿竹庵天母殿瑞光师处。亟投之,就火炙衣,而衡山古太坪僧融止已在焉。先是,予过古太坪,上古龙池,于山半问路静室,而融止及其师兄应庵(双瞽1)苦留余,余急辞去。至是已先会静闻,知余踪迹。盖融止扶应庵将南返桂林七星岩2,故道出于此,而复与之遇,亦一缘也。绿竹庵在衡北门外华严、松萝诸庵之间。八庵连络,俱幽静明洁,呗诵之声相闻,乃藩府焚修3之地。盖桂王4以亲藩乐善,故孜孜5于禅教云。

【注释】

1双瞽(ɡǔ):双目失明。瞽,眼盲。

2桂林七星岩:桂林府的七星岩。七星岩,因七星山而得名,是桂林山水中的溶洞代表

3焚修:焚香修行。泛指净俢。

4桂王:桂端王朱常瀛,明朝宗室,封于衡州。崇祯十六年,张献忠攻陷衡州,桂王逃往广西梧州避难,后在梧州病故。

5孜孜:勤勉,不懈怠。

【译文】

我前去寻找静闻,傍晚在绿竹庵天母殿瑞光禅师处见到了他。我赶忙走近,凑着火光烤干衣服,衡山古太坪寺庙的僧人融止已经到了。先前我经过古太坪,登上古龙池,在山腰处的僧舍问过路,融止和他的师兄应庵(双目失明)曾竭力挽留我,但我急于告辞离开。他在这儿已经先见到了静闻,知道我的踪迹。原来融止将要扶着应庵往南返回桂林七星岩,所以路经此处,再一次与我相遇,也是一次机缘。绿竹庵在衡州城北门外的华严庵、松萝庵等寺庙之间。这里有八庵相连,环境都清幽寂静、明亮洁净,僧人诵经的声音彼此都能听到,是藩王净修的地方。桂端王以宗室受封而乐于行善,因此在佛教的修行中勤勉不懈。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈