到目前为止,我们已经考察了一个个孤立的语音。可是在实际言语里,并不仅仅是一个个元音和辅音,按照一定的次序先后排列起来就了事了。除此而外,每一个音在音长上、响度上和音高上还有一些特殊的变化——跟音段的语音一样也是话语的一部分,而且在许多语言中跟音段的语音同样的重要。这些变化组成了音量(音长)、音势(音响)和声调(音高)的超音质特点;后二者一般合并起来作为重音的特征。在这一节的末了,我们将简短地谈谈跟音渡有关的现象。
(1)音量。习惯上总谈到长元音和短元音或者(对于某些语言)长辅音和短辅音;但是从纯粹语音学的观点看来,这种分法既不可能也跟事实不符。在最短的短元音和最长的长元音之间有无数等级的连续的系列。在有些类似的情况下——譬如元音依舌位高低所作的分类中(§2.8)——有可能按照任意选择的某些标准把一个连续体分成实际有用的几小段;可是在音长方面还没有制定出普遍适用的分类标准。然而,元音和辅音的音长又的确是许多语言的一个重要的特征,因此我们必须找一个方法来区分长短。要区分语言的长短,必须注意:当我们按音长区别语音时,我们总要记住采用这个分类系统的特殊目的;如果我们对于语音学的准确性或者对于归类的普遍性并不认为是绝对的,那么,我们在语音长短的区分上,也就能跟我们在分析元音的音质或者分析任何其他特征一样,有效地进行。
由于不可能作出一个普遍适用的语音长短的分类,因而也就没有必要专门提出一套术语和符号来。为了某一个目的,只区分长短两类也就够了;为了另一个目的,可能需要分出五类:最长、长、半长、短、半短。如果记音时,只要标出两类音,那么,按照一般的习惯,短的语音不需要标记,只要在字母的右上角加一点来标记长的语音就行了,如[a·,m·]。
(2)重音。刚才我们谈到关于区分音长等级的困难的情况,对于音势和声调也是一样的。在任何言语社群里或者在任何一个说话人的发音中,响度的客观的等级和音高的等级总是一个无数等级的连续系列。这连续体如何断开,音势或声调要分成哪些等级,以及在记音中用什么标记,在任何情况下都要看如何使语言描写更经济以及我们描写的特殊的目的来决定。
譬如,要描写孤立的英语的词并不需要标上声调,但是我们必须区分若干个音势的等级;在第一个音节上有较响的音势的import“输入,名词”跟第二个音节上有较响的音势的import“输入,动词”在意义上是不同的,但是这两个词不论用升调或降调发出来,都指的是同一个词。要描写日语的词,我们需要区别的只是较高和较低的声调,但是在音势上却没有分别;平调的[hana]意思是“鼻子”,在第一个音节上有较高的声调的是“开始”,在第二个音节上有较高的声调的是“花儿”。要描写挪威语的词,我们必须既注意音势又注意声调二者,axel“肩头”和axel“轴”的音势是一样的,但是在音高的升降曲线上却是不同的。最后,如果要描写法语的词,我们可以不管这两类重音。(https://www.xing528.com)
音势的等级主要决定于空气从肺里排出时所用的力量的大小,其次决定于发音动作所用的力量的大小,决定于肌肉的紧张程度以及其他的特点——有时候也部分地决定于声音的高低。为了标示不同等级的音势(“响”、“次响”、“强”、“弱”等),我们通常在书写中把一个短竖加在重音音节开始之前的上角或下角;不过有时把重音符号加在元音字母的上面:elevate
或
“升高”,discrimination
或
“区别”。
如在§2.5(5)中已经说明的,音高决定于声带的紧张程度以及由此而产生的振动率。虽然音高在英语的孤立的词的结构中不起作用,但是它在英语语法中却十分重要。试比较:He's out!“他出去了!”这个句子在句末带有降调,He's out?“他出去了?”在句末带有急剧上升的调子;He's out,they say.“他们说,他出去了。”这个句子在say“说”上带有降调,而在out“出去”上带有略高、略降或略升的调子。声调的等级(较高和较低)和升降曲线(升、平、降等)可以在字母上加上重音符号,或者加上代表高低升降不同的数字,或者用其他的方法来标示。
(3)音渡。在上下连接的言语里,语音出现在两个或更多的语音序列中,这些语音的序列往往不容易清楚地分成一个个组成这些序列的小段。语音连结在一起的方式是不同的,这种现象就用音渡这个术语来概括。不同的语言在音渡的习惯上跟在其他方面一样是不相同的:在某一种语言中,从一个音到另一个音的过渡可能是明显而清楚的;在另一种语言中,一个音过渡到另一个音,中间没有明确的分界线;而在另一些语言中,音渡的差别可能是语音学家必须认识和描写的重要特征之一。
由于音渡现象至今还研究得很少,而且也还没有制定出分类的一般原则和方案,在这个问题上我们所能做的仅仅是举例说明存在于英语中的一些音渡的差别;对于这些音渡差别的解释打算留在§3.7中再谈。A name“一个名字”这个序列所包含的元音和辅音跟an aim“一个目的”这个序列完全相同,它们都是[ənEjm],但是这两个短语在[n]和跟在后面的元音之间的音渡却是不同的;这样一种音渡上的差别也区别了以下各对短语:I laid“我放下”和I'll aid“我将帮助”,它们的语音序列都是[ajlEjd];see the meat“看到了这块肉”和see them eat“看他们吃”,它们的语音序列是[sɪjðəmɪjt];why choose“为什么选择”和white shoes“白皮鞋”,它们的语音序列都是
。此外在大多数美国人的发音中,minus“减”和slyness“狡猾”都以[-ajnəs]这个序列收尾;但是这两个词一般并不押韵,因为它们在第一个音节的二合元音和后面的[n]之间的音渡不同:在minus里音渡是关的,在slyness里(这个词的二合元音可以拖长一些发,就能证明)音渡是开的。nitrate“硝酸盐”,night-rate“夜间电报费”和dye-trade“染色业”,这三个词表现了在
序列中语音连结的三种不同的方式。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
