首页 百科知识 美式幽默开场白-青木仁志的教育说服力

美式幽默开场白-青木仁志的教育说服力

时间:2023-12-07 百科知识 版权反馈
【摘要】:一个日本人刚到美国不久,就在当地遭遇了交通事故。撞人的那个美国人慌忙下车,用下面的方式表达“你没事吧”这句话的意思。特别令人感到可悲的是,如果在宴会或讲演时以讲笑话的形式做开场白,就会遭到指责。据说近几年,在美国本土兴起了“笑话学校”、“幽默培训班”。在美国,幽默培训班非常盛行,甚至还有专门的电话服务,这其实也正说明了在美国备感压力而苦不堪言的人还是大有人在的。

美式幽默开场白-青木仁志的教育说服力

一个日本人刚到美国不久,就在当地遭遇了交通事故。撞人的那个美国人慌忙下车,用下面的方式表达“你没事吧”这句话的意思。

how are you?

那个日本人听到此话后,便不假思索地回答道:

i'm fine, thank you.(我很好。谢谢!)

众所周知,如果对笑话一一进行解释,那就有点画蛇添足了。尽管如此,我还是请大家允许我对这个笑话做一番解释。

how are you?”这句英语,初中一年级的学生在课堂上就学过。它相当于日语的“初次见面”,是第一次见面时所使用的问候语。而且还学过这句话的应答语是“Im fine, thank you”也就是“初次见面,请多关照”的意思。

由于说话人照搬课本上的内容,才闹出了这样的笑话。

刚才那位美国人的本意是问“你没事吧”,但那个日本人对此不甚理解,条件反射似的就脱口而出“i am finethank you(我很好。谢谢!)

由于这句英语也有“我没事”的意思,所以日本人的回答让人大跌眼镜。

当然,这是日本人才会闹出的一个笑话。

我在外企做讲演时给他们讲了这个笑话。因为在场的都精通英语,所以,大家听了之后都捧腹大笑。

如果把这个笑话讲给对英语一窍不通的人听,简直就是对牛弹琴。笑话之所以不好讲,难就难在这里,也就是我们通常所讲的tpo(时间、地点、场合)。如果把这三者搞错了,反而会成为别人的笑料。(www.xing528.com)

虽然外企员工可以领会这个笑话,但对于英语不好的人来讲,他们也许会问:“究竟哪里好笑呀?”如果遇到这样的听众,我一定非常尴尬。被这样一搅和,当然也就得花好大力气才能使演讲恢复到先前的感觉上来。

“日本的记者太死板了。我讲笑话时,他们根本就不笑,只是一个劲儿地做笔录。于是我加了一句:‘我现在讲的可是一个笑话呀。’可他们只是一本正经地点点头,说一句‘原来如此’,就又把我讲的笑话记录在本子上了。”

说这番话的是好莱坞电影演员里察·基尔。他来日本是为自己主演的电影做宣传的。在广告代理商举行的记者见面会上接受采访时,他发表了上述这番感想。

我在心里想,这不正是日本人的写照吗?!

日本人在闲聊时虽然也经常开玩笑,甚至可以说他们很善于开玩笑,却很少有在正式讲话时讲笑话的习惯。特别令人感到可悲的是,如果在宴会或讲演时以讲笑话的形式做开场白,就会遭到指责。“在这种场合怎么能讲笑话呢?”“太不认真了。”当然,如果开始就说:“现在我给大家讲一个笑话。”听众通常也不会理睬。

而在欧美,尤其是美国,不管什么样的讲话,如果没有笑话,肯定不会引起观众的兴趣。

据说近几年,在美国本土兴起了“笑话学校”、“幽默培训班”。比起过去那些单一的讲演培训班、口才培训班,这种形式的培训更受美国人青睐。在洛杉矶甚至有一项全天播放笑话的电话服务。实际上,无论是政客还是经济界人士,他们在宴会上发言时都以讲笑话的形式开始。“今天会有什么样的笑话呢?”大家都饶有兴致地聚集在一起,期待着演讲者的笑话。

如果演讲者讲的笑话有意思,听众肯定会想“今天没有白来”。相反,如果笑话没有意思,听众马上就会做出反应,“这个人不行,不投他的票”。

那么,究竟讲什么样的笑话才能吸引观众呢?很多人为此甚至求助于职业的笑话专家。他们对笑话的重视程度由此可见一斑。

美国人从孩提时代就在学校里系统地专门学习如何进行演讲和辩论,并且不断地进行实战性训练。尽管这样,他们还是毫不讳言地说:“我们最讨厌的就是演讲。”在美国,幽默培训班非常盛行,甚至还有专门的电话服务,这其实也正说明了在美国备感压力而苦不堪言的人还是大有人在的。

不过,从另一方面也不难看出,演讲和报告中所表现出来的说服力,能在很大程度上影响着一个人的人生和事业的成败。对这一点他们是深有体会的。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈