首页 理论教育 古典学术的翻译与保存对科学通史的影响

古典学术的翻译与保存对科学通史的影响

时间:2023-08-15 理论教育 版权反馈
【摘要】:实情如何难以考证,但造纸术的确是在这段时期内开始由东往西在阿拉伯世界中推广的。阿拉伯人的大翻译运动最初可能发起于对波斯占星术文献的热衷,很快,他们顺藤摸瓜,发现希腊人有更丰富的学术文献,于是,在几代开明君主——特别是哈伦·拉希德和马蒙这两位哈里发的推动下,阿拉伯世界开启了声势浩大的“百年翻译运动”,事实上从8世纪到10世纪持续了近两百年,希腊学术在阿拉伯世界得到系统的翻译。

古典学术的翻译与保存对科学通史的影响

罗斯战役在科学史上也很重要。传说在怛罗斯战役中,阿拉伯人俘虏的中国军人中有一些会造纸的工匠,中国的造纸术从此传入阿拉伯世界。实情如何难以考证,但造纸术的确是在这段时期内开始由东往西在阿拉伯世界中推广的。撒马尔罕(公元751年)、巴格达(公元793年)、开罗(公元900年)、摩洛哥(公元1100年)、西班牙(公元1150年)等城市依次开办了造纸厂。

阿拉伯人的大翻译运动最初可能发起于对波斯占星术文献的热衷,很快,他们顺藤摸瓜,发现希腊人有更丰富的学术文献,于是,在几代开明君主——特别是哈伦·拉希德(公元786年—809年在位)和马蒙(公元813年—833年在位)这两位哈里发的推动下,阿拉伯世界开启了声势浩大的“百年翻译运动”,事实上从8世纪到10世纪持续了近两百年,希腊学术在阿拉伯世界得到系统的翻译。盖伦的医学著作,柏拉图和亚里士多德的哲学著作,欧几里得的《几何原本》和托勒密的《至大论》等都从希腊文,或者经过叙利亚文,最终译为阿拉伯文。到公元1000年左右,流传于世的主要希腊学术著作几乎都有了阿拉伯文版本。另外,一些印度的天文学和数学知识也被引入阿拉伯世界,特别是被后来的欧洲人称为阿拉伯数字的“印度数字”。

相传马蒙在巴格达仿造亚历山大缪斯宫设立了“智慧宫”(House of Wisdom),但新近的研究表明这可能是一个误会,“智慧宫”可能指称任何图书馆或藏书库,而不是一个特定的机构[6]。但无论如何,在巴格达和其他大城市的确建立了许多大型的图书馆(图5.4.1),图书馆数以百计。例如10世纪开罗的皇家图书馆就有40间摆满书籍的房间,其中光自然科学(外来科学)方面的书籍就有18000册,总的藏书据说有200万册。一些富人的私人收藏也非常惊人,例如有富人号称自己的藏书需要400头骆驼才能运走,另一个富人有600箱书,每一箱都需要两个壮汉来搬运。(www.xing528.com)

图5.4.1 13世纪抄本中描绘的阿拉伯图书馆

我们也可以参考阿拉伯学者阿维森纳(公元980年—1037年)对布哈拉城皇家图书馆的描述:“我在那里看到许多放满图书的房间,装有图书的书箱摞成一层又一层……各门类的科学图书也单独有一个房间。我翻阅了一下古希腊作者的著作目录,查找我需要的图书。在这里的收藏中,我看到了极少有人听见过书名的图书。”[7]

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈