首页 理论教育 销售合同的写作规范

销售合同的写作规范

时间:2023-06-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:案例一:SALES CONTRACT(ORIGINAL)Contract No:DE45Date:Sep.25,2015Signed at:ShenzhenSeller:FW Import & Export Group Corporation,17th Road,Futian District,Shenzhen,ChinaBuyer:Earth Trading Co.,Ltd,Gre

销售合同的写作规范

案例一:

SALES CONTRACT(ORIGINAL)

Contract No:DE45    Date:Sep.25,2015   Signed at:Shenzhen

Seller:FW Import & Export Group Corporation,17th Road,Futian District,Shenzhen,China

Buyer:Earth Trading Co.,Ltd,Green Road,23High Road,London,U.K.(Title)

This Sales Contract is made by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under-mentioned goods according to the terms and conditions stipulated below:(Preamble)

(The Sellers are allowed to load 5% more or less and the price shall be calculated according to the unit price.)

1.Shipping Marks:BM London No.1-32000

2.Insurance:To be covered by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as per the relevant Ocean Marine Cargo Clauses of the People’s Insurance Company of China.If other coverage or an additional insurance amount is required,the Buyer must have the consent of the Seller before shipment,and the additional premium is to be borne by the buyer.

3.Port of Shipment:Shenzhen,China.

4.Port of Destination:London,U.K.

5.Time of Shipment:During December,2015 allowing partial shipments and transshipment.

6.Terms of Payment:The Buyer shall open with a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit at sight to reach the Seller 30 days before the time of shipment specified,valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.

7.Commodity Inspection:It is mutually agreed that the Certificate of Quality and Weight issued by the State General Administration for Quality Supervision and Inspection and Quarantine of P.R.China at the port of shipment shall be taken as the basis of delivery.

8.Discrepancy and Claim:Any claim by the Buyer on the goods shipped shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination and supported by a survey report issued by a surveyor approved by the Seller.Claims in respect to matters within the responsibility of the insurance company or of the shipping company will not be considered or entertained by the Seller.

9.Force Majeure:If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to Force Majeure,the Seller shall not be liable for non-shipment or late shipment of the goods under this Contract However,the Seller shall notify the Buyer by fax or E-mail and furnish the letter within 15 days by registered airmail with a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade attesting such event or events.

10.Arbitration:All disputes arising out of the performance of or relating to this Contract shall be settled amicably through negotiation.In case no settlement can be reached through negotiation,the case shall then be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade,Bejjing,China,for arbitration in accordance with its Rules of Procedure.The award of the arbitration is final and binding upon both parties.

11.Governing Law:This Contract shall be governed by the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods.(Body)

Other Terms:(Closing)

This contract shall be made out in two originals in both English and Chinese.Both versions are equally valid.Each party keeps one originals of the two after the signing of the contract.

THE SELLER(Signature) THE BUYER(Signature)

FW Import & Export Tool Trading Co.Ltd

Group Corporation

译文:

销售合同(原件)

合同编号:DE45  日期:9月25,2015   签约地点:深圳

卖方:深圳市福田区十七路富威进出口集团有限公司

买家:Earth Trading Co.,Ltd,Green Road,23High Road,London,U.K.(标题)

本销售合同由买卖双方订立,买卖双方同意按照以下条款和条件出售和购买下述商品:(序言)

(允许卖家多装或少装5%,按单价计算价格。)

1.运输标志:BM London No.1-32000

2.保险:根据中国人民保险公司的相关远洋货物运输保险条款,卖方按发票金额的110%投保一切险和战争险。如需其他保障或额外保险金额,买方必须在发货前征得卖方同意,额外保险费由买方承担。

3.装运港:中国深圳。

4.目的港:英国伦敦。

5.发货时间:2015年12月允许分批发货和转运。

6.付款方式:买方应在指定装运时间前30天向卖方可接受的银行开立不可撤销即期信用证到达卖方,在中国议付有效期至上述时间后第15天的装运。

7.商检:双方同意以中国国家市场监督管理总局在装运港签发的质量和重量证明作为交货依据。

8.不符与索赔:买方对已装运货物的任何索赔应在货物到达目的港后30天内提出,并以卖方认可的验船师出具的验船报告为依据。卖方将不考虑或受理与保险公司或运输公司责任范围内的事项有关的索赔。

9.不可抗力:如因不可抗力导致合同货物全部或部分无法发货或延迟发货,卖方不承担本合同项下货物未发货或延迟发货的责任,但卖方应通知买方通过传真或电子邮件,并在15天内通过挂号航空邮件提供信函,并附有中国国际贸易促进委员会颁发的证明此类事件或事件的证书。

10.仲裁:因履行本合同或与本合同有关的一切争议,应友好协商解决。协商不成的,提交中国国际贸易促进委员会对外经济贸易仲裁委员会按照其议事规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

11.适用法律:本合同受《联合国国际货物销售合同公约》管辖。(正文)(www.xing528.com)

其他条款:(结束)

本合同一式两份,中英文对照。两个版本同样有效。合同签订后,双方各留一份原件。

卖方(签名)  买方(签名)

富威进出口工具贸易有限公司

集团公司

案例二:

Sales Contract

Name of company:Liangliang Lighting Electrical Appliances Limited Company

S/CNO:SHO112

DATE:Oct.1,2012

THE SELLER:SHANGHAI LIANGLIANG LIGHTING ELECTRICAL APPLIANCES LIMITED COMPANY 18 LANE,315 LONGHUA WEST ROAD,SHNAGHAI PR.CHINA

THE BUYER:NEXT COR PORATION 33 HIGH STREET,LONDON U.K.(Title)

This contract is made by and between the Buyer and the o U Preamble Seller,whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:(Preamble)

TIME OF SHIPMENT:Within 60 days upon receipt of the L/C which accord with relevant clause of this contract.

TERM OF PAYMENT:T/T

This contract is made in two original copies and becomes valid after signature,one copy to be held by each party.(Body)

Signed by:(Closing)

THE SELLER: THE BUYER:

SHANGHAI LIANGLIANG NEXT CORPORATION

LIGHTING ELECTRICAL

APPLIANCES LIMITED

COMPANY

译文:

销售合同

公司名称:亮亮照明电器有限公司

S/CNO:SHO112

日期:2012年10月1日

卖方:上海亮亮照明电器有限公司中国上海市龙华西路315号18巷

买家:NEXT COR PORATION 33 HIGH STREET,LONDON U.K.(标题)

本合同由买方和前序卖方订立,买方同意购买,卖方同意根据以下规定的条款和条件出售下述商品:(序言)

装运时间:收到符合本合同有关条款的信用证后60天内。

付款期限:T/T

本合同一式两份,签字生效,双方各执一份。(正文)

签字人:(闭幕)

卖方:  买方:

上海亮亮新业股份有限公司

照明电器

家电有限公司

公司

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈