首页 理论教育 苏秦为燕出使齐,回收失地,遭燕王弃用

苏秦为燕出使齐,回收失地,遭燕王弃用

时间:2023-10-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:导读苏秦为燕出使齐国,收回了被齐夺去的十座城池,然而燕国小人谗毁苏秦不讲信用,苏秦归国后遭燕王弃用。苏秦向燕王辩白,认为自己不讲诚信是燕王之福,并引用曾参之孝、伯夷之廉、尾生之信来说明这些所谓的高尚品行并非为人之术,而是为己之术,不能为君王所用,而自己追求的是积极进取之道,是因忠信而得罪了君主。人有恶苏秦于燕王1者,曰:“武安君,天下不信人也。王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也。”

苏秦为燕出使齐,回收失地,遭燕王弃用

导读

苏秦为燕出使齐国,收回了被齐夺去的十座城池,然而燕国小人谗毁苏秦不讲信用,苏秦归国后遭燕王弃用。苏秦向燕王辩白,认为自己不讲诚信是燕王之福,并引用曾参之孝、伯夷之廉、尾生之信来说明这些所谓的高尚品行并非为人之术,而是为己之术,不能为君王所用,而自己追求的是积极进取之道,是因忠信而得罪了君主。他接着用邻家之妻与人私通而谋害亲夫,侍妾施计保住了男、女主人而被鞭打的故事,来说明自己的所作所为正像那侍妾一样,忠信却被治罪。苏秦的辩词立意新颖,论证独特,讲述的寓言故事构思巧妙,独具匠心,前后环环相扣,层层深化,首尾照应,文学色彩极为浓厚。

人有恶苏秦于燕王1者,曰:“武安君,天下不信人也。王以万乘下之,尊之于廷,示天下与小人群也。”武安君从齐来,而燕王不馆也。谓燕王曰:“臣东周之鄙人也,见足下身无咫尺之功,而足下迎臣于郊,显臣于廷。今臣为足下使,利得十城,功存危燕,足下不听臣者,人必有言臣不信,伤臣于王者。臣之不信,是足下之福也。使臣信如尾生2,廉如伯夷,孝如曾参3,三者天下之高行,而以事足下可乎?”燕王曰:“可。”曰:“有此,臣亦不事足下矣。”

注释

1燕王:燕昭王。2尾生:西周鲁人。传说他与女子相约在桥下见面,至约期而女子不至,河水暴涨,抱桥柱而溺死。3曾参:字子舆,春秋时鲁国南武城(今山东平邑南)人。孔子学生,以孝著称,传说著《孝经》。

译文

有人在燕王面前诋毁苏秦说:“武安君是天下最不讲信用的人。大王以万乘之尊屈身礼待他,在朝廷上尊敬他,这是向天下昭示大王和小人为伍啊。”武安君从齐国回来,燕王不再接待他。他对燕王说:“我本是东周的郊野小民,刚来见您的时候,身无半点功劳,然而您亲自到郊外迎接我,让我在朝廷上得到重用。现在我为您出使齐国,得到了十座城池的利益,于危难之际成功保全了燕国,而您却不信任我,必定是有人说我不讲信用,在大王面前中伤我。我不讲信用,这是您的福气啊。假使我守信如尾生,廉洁如伯夷,孝顺如曾参,用这三种天下最高尚的德行,来侍奉您,可以吗?”燕王说:“可以。”苏秦说:“真有这样的德行,我也不会来侍奉您了。”

苏秦曰:“且夫孝如曾参,义不离亲一夕宿于外,足下安得使之之齐?廉如伯夷,不取素餐,污武王之义而不臣焉,辞孤竹1之君,饿而死于首阳之山2。廉如此者,何肯步行数千里,而事弱燕之危主乎?信如尾生,期而不来,抱梁柱而死。信至如此,何肯扬燕、秦之威于齐,而取大功乎哉?且夫信行者,所以自为也,非所以为人也,皆自覆之术,非进取之道也。且夫三王代兴,五霸迭盛,皆不自覆也。君以自覆为可乎?则齐不益于营丘3,足下不逾楚境,不窥于边城之外。且臣有老母于周,离老母而事足下,去自覆之术,而谋进取之道,臣之趣固不与足下合者。足下者,自覆之君也;仆者,进取之臣也,所谓以忠信得罪于君者也。”

注释(www.xing528.com)

1孤竹:古国名,约位于今河北卢龙南。2首阳之山:首阳山,在今河南偃师西北。3营丘:即临淄,今山东临淄东北。

译文

苏秦说:“况且像曾参一样孝顺,为了孝敬父母,一晚上都不会留宿在外,您哪能派他出使齐国呢?像伯夷一样廉洁,不接受无功之禄,否定武王的大义而不愿做他的臣子,辞去孤竹国君的位子,饿死在首阳山。像这样廉洁的人,哪里肯步行数千里,来侍奉弱小燕国处境危险的国君呢?像尾生一样守信,等待约会的女子不来,活活抱着梁柱被淹死。守信到这种程度,哪里肯到齐国去宣扬燕国和秦国的威望,建立大功呢?何况守信的人,是为了自己,而不是为了别人,都是自我满足的道路,不是积极进取的途径。况且三王先后兴起,五霸更迭强盛,都是因为不自我满足。您认为自我满足可行吗?那么齐国的势力就不会扩张到营丘,您不会越过楚境,也不会窥视边境以外。况且我年老的母亲尚在东周,离开年老的母亲来侍奉您,舍弃自我满足的道路,而谋求积极进取的途径,我的志趣本来就和您不相合。您是自我满足的君主,我是积极进取的臣子,就是所谓因忠信而得罪君主的人啊。”

燕王曰:“夫忠信又何罪之有也?”对曰:“足下不知也。臣邻家有远为吏者,其妻私人。其夫且归,其私之者忧之。其妻曰:‘公勿忧也,吾已为药酒以待之矣。’后二日,夫至,妻使妾奉卮酒进之。妾知其药酒也,进之则杀主父,言之则逐主母,乃阳僵1弃酒。主父大怒而笞之。故妾一僵而弃酒,上以活主父,下以存主母也。忠至如此,然不免于笞,此以忠信得罪者也。臣之事,适不幸而有类妾之弃酒也。且臣之事足下,亢2义益国,今乃得罪,臣恐天下后事足下者,莫敢自必也。且臣之说齐,曾不欺之也?使之说齐者,莫如臣之言也,虽尧、舜之智,不敢取也。”

注释

1阳僵:假装摔倒。阳,假装。僵,仆倒。2亢:高。

译文

燕王说:“忠信又有什么罪过呢?”苏秦回答说:“您不知道。我邻居家有个在远方做官的人,他的妻子与人私通。丈夫即将回来,和她私通的人很担心。妻子说:‘您不要担心,我已经准备了毒酒等他回来。’过了两天,丈夫回来了,妻子让侍妾捧着酒杯献酒给丈夫。侍妾知道这是毒酒,献上去就杀了男主人,说出实情则女主人就会被驱逐出家,于是假装跌倒打翻酒杯。男主人大怒,于是鞭打了她。所以侍妾跌倒打翻酒杯,上可以救活男主人,下可以保全女主人。忠心到这个程度,然而不免遭受鞭打,这就是因为忠信得到的罪过啊。我所做的事情,恰好不幸和侍妾打翻酒杯类似。况且我侍奉您,既合乎道义又有利于国家,现在竟然获罪,我担心日后侍奉您的天下人,都会丧失信心啊。况且我游说齐国,怎么可能不欺骗他呢?那些派去游说齐国的人,如果不像我这么说,即使有尧、舜的智慧,也不会给国家带来什么好处啊。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈