首页 百科知识 特思尼耶尔的现代语言学:关联和转位图式的基础

特思尼耶尔的现代语言学:关联和转位图式的基础

时间:2024-04-01 百科知识 版权反馈
【摘要】:特思尼耶尔的主要工作是建立从属关系语法的一般理论。从1939年起,他开始写从属关系语法的巨著《结构句法基础》,边写边改,历时十余载,一直到1950年才完成。从属关系语法的最基本的概念是“关联”和“转位”,本节中我们着重介绍这两个基本概念。这种从属关系可用“图式”来表示。

特思尼耶尔的现代语言学:关联和转位图式的基础

第三节 从属关系语法

特思尼耶尔是20世纪上半期法国著名语言学家。他生于1893年5月13日,曾在斯特拉斯堡大学和蒙彼利埃大学任教,研究斯拉夫语言和普通语言学。

特思尼耶尔的主要工作是建立从属关系语法(grammaire de dépendance)的一般理论。他作了大量的语言对比研究,涉及的语言有古希腊语古罗马语、罗曼语、斯拉夫语、匈牙利语土耳其语、巴斯克语。他曾为不能在论著中引用东方语言而深表遗憾。1934年,他在《斯特拉斯堡大学语文系通报》(Bulletin de la Facultédes Lettres de Strasbourg)上,发表了《怎样建立一种句法》(Comment construire une Syntaxe),这篇文章阐述了从属关系语法的基本论点。从1939年起,他开始写从属关系语法的巨著《结构句法基础》(lément de Syntaxe Structurale),边写边改,历时十余载,一直到1950年才完成。可惜这部巨著未能在他生前出版。1954年12月6日,特思尼耶尔逝世。后来,他的朋友们整理了他的遗稿,《结构句法基础》一书于1959年出了初版,于1965年出了第二版。美国语言学家海斯(D.Hays)关于从属关系语法的最早的一篇论文《分类与从属的理论》(Grouping and Dependency Theory),发表于1960年,显然在《结构句法基础》一书之后,所以,我们可以说,特思尼耶尔是从属关系语法的开创人。

除了《结构句法基础》一书之外,特思尼耶尔还写过一些关于斯洛文尼亚语的论文,如《斯洛文尼亚语中的双数形式》(Les formes du duel en Slovéne)、《用于研究斯洛文尼亚语双数形式的语言地图》(Atlas linguistique pour serviràI’étude du duel en slovènel)等等。

从属关系语法的最基本的概念是“关联”(connexion)和“转位”(translation),本节中我们着重介绍这两个基本概念。

1.关联

法语句子Alfred parle(阿尔弗列德讲话)是由Alferd和parle两个形式构成的。但操法语的人在说这句话时,其意思并不是指一方面有一个人叫阿尔弗列德,另一方面有一个人在讲话;而是指阿尔弗列德做了讲话这个动作,而讲话人是阿尔弗列德,在Alfred和parle之间的这种关系,不是通过Alfred 和parle这两个单独的形式来表达的,而是通过句法的联系来表达的,这种句法的联系就是“关联”。正是“关联”这个东西把Alfred和parle联在一块儿,使它们成为一个整体。特思尼耶尔说,“这种情况与在化学中的情况是一样的,氯和钠化合形成一种化合物氯化钠(食盐),这完全是另外一种东西,它的性质不论与氯的性质或是与钠的性质都是迥然不同的”,“关联”赋予句子以“严谨的组织和生命的气息”,它是句子的“生命线”,“所谓造句,就是建立一堆词之间的各种关联,给这一堆词赋予生命;反之,所谓理解句子,就意味着要抓住把不同的词联系起来的各种关联”(12)

关联要服从于层次(hiérarchie)原则,也就是说,关联要建立起句子中词与词之间的从属关系来。这种从属关系可用“图式”(Stemma)来表示。例如,Alfred mange une pomme(阿尔弗列德吃苹果)可用下面的图式来表示:

这里,动词mange(吃)是句子的“结”(noeud),Alfred和pomme从属于动词mange,它们被置于mange的下方; une从属于pomme,它被置于pomme的下方。

图8-1 图式

特思尼耶尔认为,动词是句子的中心,它支配着别的成分,而它本身却不受其他任何成分的支配。因此,他把主语和宾语同等看待,把它们都置于动词的支配之下。例如:

Mon jeune ami conna5tmon jeune cousin

(我年轻的朋友认识我年轻的表弟)

图式如下图。

图8-2 动词是句子的中心

主语的词组和宾语的词组都平列在动词结点Conna5t之下,这两个词组是可以相互调位的,因此,可以组成如下的被动句:

Mon jeune Cousin est Connu demon jeune ami

(我年轻的表弟为我年轻的朋友所认识)

层次原则的一个必然的推论是:所有的从属成分都从属于其支配者。例如,我们来对比:

p1中作主语的名词词组mon vieil ami在p2中变为作宾语的名词词组;在p1中作宾语的名词词组Cette fort jolie Chanson 在p2中变为作主语的名词词组,而它们都是有关动词的从属成分。

图8-3 支配者与从属成分

特思尼耶尔认为,应该把结构顺序(ordre Structurale)和线性顺序(ordre linéaire)区别开来。例如,词组un petit garξon(一个小男孩)和un garξon poli(一个有礼貌的男孩)有着相同的结构顺序:

图8-4 结构顺序

名词garξon在图8-4 中是支配者,形容词petit和poli都从属于这个名词。但是,这两个词组的线性顺序却不同:在un petit garξon中,形容词在名词garξon的左侧;在un garξon poli中,形容词在名词garξon的右侧。显而易见,结构顺序则是二维的,而线性顺序则是一维的。

句法理论中的一个重要问题,就是确定那些把二维的结构顺序改变为一维的线性顺序的规则,以及那些把一维的线性顺序导致二维的结构顺序的规则。garξon poli的顺序是离心的或下降的,形容词poli离开中心名词garξon而下降;而petit garξon的顺序是向心的或上升的,形容词petit向着中心名词garξon而上升。有的语言有向心倾向,有的语言有离心倾向。例如在英语中,名词的修饰语一般是向着被修饰的中心名词而上升的,有向心倾向;在法语中,名词的修饰语有许多是离开被修饰的中心名词而下降的,有离心倾向。

在表示句子结构顺序的图式中,直接处于动词结点之下的,是名词词组和副词词组。名词词组形成“行动元”(actant),副词词组形成“状态元”(circonstants)。

“状态元”的含义是不言自明的,而“行动元”的含义则必须加以界说。

特思尼耶尔是这样来定义行动元的:

“行动元是某种名称或某种方式的事或物,它可以通过极简单的名称或消极的方式来参与过程。”(13)

行动元的数目不得超过三个:主语、宾语1、宾语2。例如,Alfred donne le livre 1 Charles.

(阿尔弗列德给查理一本书)这个句子中,从属于动词donne的行动元有三个:第一个行动元是Alfred,作主语,第二个行动元是livre,作宾语1,第三个行动元是Charles,作宾语2。其图式如下:

从理论上说,状态元的数目可以是无限的。

图8-5 行动元

例如:

Ce Soir,je passerai vite,chez lui,en sortant du bureau,Pour….

(今晚,我从办公室出来,将很快地到他家去,为了……)

其中,Ce Soir,vite,chez lui,en sortant du bureau,pour等,都是状态元。

行动元的数目决定了动词的价(Valence)的数目。如没有行动元,则为零价动词;如有一个行动元,则为一价动词;如有两个行动元,则为二价动词;如有三个行动元,则为三价动词。

例如:(www.xing528.com)

零价动词(Verbes avalents):

Il pleut 0个行动元

(下雨)

一价动词(Verbesmonovalents):

Il dort 1个行动元

(他睡觉)

二价动词(Verbes bivalents):

Ilmange une pomme 2个行动元

(他吃苹果)

三价动词(Verbes trivalents):

Il donne son livre 1 Charles 3个行动元

(他把他的书给查理)

除了上面所述的关联之外,还有一个潜在的关联,它是语义上的关联而不是结构上的关联。潜在的关联在图式中用虚线表示。例如:

Alfred aime son père.

(阿尔弗列德爱他的父亲)

在这个句子中,Son(他的)这个词不仅与其从属的词père有结构上的关联,而且,它和Alfred还有语义上的关联。图式如下:

图8-6 潜在的关联

2.转位

特思尼耶尔提出了四个基本词类:动词、名词、形容词、副词。动词用I表示,名词用O表示,形容词用A表示,副词用E表示。它们之间的从属关系可图示如下:

第一级是动词,第二级是名词和副词,第三级是形容词和副词,第四级只是副词。

这个图式可以通过“转位”加以复杂化。在词组le livre de Pierre(皮埃尔的书)中,de Pierre在结构上与livre发生关系,它起着类似于形容词的作用。这样,我们就可以认为,介

图8-7 词类的从属关系

词de把名词Pierre转位为话语中的形容词。

这种情况可图示如下:

图8-8 介词把名词转位为形容词

这时,de是转位者(translateur),Pierre是被转位者(translaté),它们合起来构成一个转位。

根据转位所涉及的词类,特思尼耶尔把转位区分为一度转位和二度转位。如果转位的被转位者是名词(O)、形容词(A)和副词(E),那么,这种转位就是一度转位。如上例就是一度转位。如果转位的被转位者是动词(I),动词本身是支配者而不是被支配者,那么,这种转位就是二度转位。例如,在句子

Je crois qu’Alfred reviendra

(我相信阿尔弗列德会回来的)中,Alfred reviendra代替了名词的位置,动词reviendra被que转位为名词。所以,这种转位是二度转位。

这种情况可见下图8-9 。

图8-9 动词被que转位为名词

在一度转位和二度转位的内部,特思尼耶尔还区分了简单转位和复杂转位。如果转位只是把一个成分转位到另一个成分,就是简单转位。如上述各例都是简单转位。如果转位可连续地从一个成分转位到另一个成分,又由这个成分转位到其他的成分,也就是先转位为成分C1,再由成分C1转位为成分C2,再由成分C2转位为成分C3,如此等等,一直转位到成分Cn,那么,这种转位就是复杂转位。例如,在trancher dans le vif(割到肉里)中,vif一词的转位就是复杂转位:形容词vif由转位者le转位为名词,而le vif的功能就其对动词trancher的关系来说相当于副词,其转位者是dans。图示如下页图8-10 。

从理论上说,转位有六种类型:

图8-10 复杂转位

O>A;     O>E;     A>O;

A>E;     E>O;     E>A。

在这六种类型的转位中,转位者或者是介词,或者是后缀,或者是加标记,转位者也可以为空。在下面的例子中,介词转位者注以PREP,后缀转位者注以SUFF,加标记转位者注以INDICE,空转位者注以ō。例如:

特思尼耶尔的语言学思想已引起了越来越多的语言学家的重视,从事语言信息自动处理的语言学家们特别推崇这一理论。这一理论在自动翻译、人机对话的研究中,显示出越来越大的作用。法国格勒诺布尔理科医科大学教授沃古瓦(B.Vauquois,1929-1985),在他所领导的GETA自动翻译实验室中,采用这一理论来设计多语言自动翻译系统,异军突起,成果累累。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈