首页 理论教育 大雁:汉英动物词语和文化对比研究成果

大雁:汉英动物词语和文化对比研究成果

时间:2023-11-27 理论教育 版权反馈
【摘要】:17大雁大雁又叫洪雁、冠雁、原鹅,是家鹅的祖先。大雁属大型候鸟。人类现在饲养的家鹅是由原鹅驯化而来的,所以在英语里,“大雁”仍然是“wild goose”(野鹅)。They’re swanning off to Paris for the weekend.他们要在周末去巴黎游玩了。

大雁:汉英动物词语和文化对比研究成果

17 大雁(wild goose)

大雁又叫洪雁、冠雁、原鹅,是家鹅的祖先。大雁主要分布在我国东北、内蒙古、新疆、青海、河北、河南、山东及长江下游、台湾等地区,国外见于西伯利亚等地区。

大雁体长800~930毫米,背、肩三级飞羽及尾羽均为暗褐色,羽缘淡棕色,下背和腰黑褐,前颈下部和胸均呈淡肉红色,头顶及枕部为棕褐色,头侧浅桂红色,须及喉棕红,颈白色,后颈正中呈咖啡褐色,虹膜赤褐色或褐色,上嘴基部有一瘤状突。

大雁常栖息于旷野、河川、沼泽湖泊的沿岸。春天20~40只集成小群,秋季集群较大。飞行于高空排列成“V”字形。主食各种水生和陆生植物及藻类,也食少许软体动物的贝类。在北方营巢繁殖,巢形皿状,孵化期为28~30天,雌鸟孵卵,雄鸟守候在巢的附近。

大雁属大型候鸟。大雁热情十足,用叫声鼓励飞行的同伴,给同伴鼓舞。大雁飞行排成“人”字形或“一”字形,是因为它们整天飞,单靠一只雁的力量是不够的,必须互相帮助,才能飞得快、飞得远。一般靠前面的大雁,是很有力量、很有经验的,由于头雁扇动翅膀,带动气流,若排成“人”字形或“一”字形飞行,后面的大雁飞起来会很轻松,而不必休息很多次。在头雁飞行的过程中其身后会形成一个低气压区,紧跟其后的大雁飞行时就可以利用这个低气压区减少空气的阻力,有利于整个群体的持续飞行。

大雁是出色的空中旅行家。每当秋冬季节,它们就从老家西伯利亚一带,成群结队、浩浩荡荡地飞到我国的南方过冬。第二年春天,它们经过长途旅行,回到西伯利亚产蛋繁殖。大雁的飞行速度很快,每小时能飞68~90千米,几千公里的漫长旅途得飞上一两个月。

在长途旅行中,雁群的队伍组织得十分严密,它们一边飞,一边不断发出“嘎嘎”的叫声。大雁的这种叫声起到互相照顾、呼唤,告之其他大雁起飞和停歇等的信号作用。

有关大雁的典故和成语很多。

鸿雁传书:公元前100年,苏武出使匈奴,因不肯投降,被充军北海(今俄罗斯的贝加尔湖一带)牧羊。19年以后,匈奴再次提出汉匈和亲,汉朝使者要求把苏武、常惠等人放回。壶衍提单于声称他们已经不在人世了,使者斥责他说:“既然要与汉家和好,就不要欺骗我们了。我来之前,天子树林射下一只大雁,雁脚上系着一条帛书,乃苏武亲笔所写,说他被流放到北海牧羊,已经19年了,怎么说不在人世了?大雁捎书带信,就是天意,你怎么能够逆天行事呢?”单于大惊失色,无话可说,只得老老实实地放回了苏武。后来,人们用“雁书、雁信、雁音、雁足帛书、鱼书雁札”等表示书信音讯,“雁去鱼来”比喻书信往来频繁,像大雁和鱼飞来游去一样。

轻于鸿毛:“鸿毛”是大雁的毛,指极轻之物(中国人喜欢重的东西),出自《战国策·楚策四》:“是以国权轻于鸿毛,而积祸重于丘山。”汉司马迁《报任少卿书》:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”比喻非常轻微或毫无价值。

雁过留声:大雁飞过留下声音,比喻留名于后世。

雁行鱼贯:“雁行”是大雁飞行时排成行列;“鱼贯”是成群的鱼一条接一条地向前游。形容众多的人排成行列有秩序地行进或做某种动作。

雁飞千里靠头雁,羊群走路靠头羊:比喻有了好的带头人,集体就能沿着正确的方向前进。

雁归湖滨,鸡落草棚:比喻人各有各的志向,各有各的归宿。(www.xing528.com)

雁过留声,人过留名:指人生在世,要干一番事业,为社会造福,死后留下美名。

雁来燕去换春秋:大雁和燕子都是随着季节的变更而迁徙的候鸟,它们都是秋去春来,一年一次。雁来燕去说明时间又过去了一年。

雁怕离群,人怕掉队:大雁过群居生活,故怕离群。人怕脱离集体,跟不上发展的形势。

雁无头,飞不齐:比喻群众没有带头人,就人心不齐,行动不一致。

燕孤一时,雁孤一世:传说燕子失去配偶,可以重配;大雁失去伴侣,则不再重配。比喻一个人失偶之后的孤苦。

大雁又名原鹅,属天鹅类大型候鸟。人类现在饲养的家鹅是由原鹅驯化而来的,所以在英语里,“大雁”仍然是“wild goose”(野鹅)。如我们前面所述,在汉语里“大雁”和“鹅”已不可同日而语,但在英语里“goose”还没有摆脱普通家禽的形象,还用来比喻“傻瓜、笨蛋”,“goose-step”是四平八稳的“正步”,“to cook sb’s goose”意思是“让……绝望;不让……讨厌”,“to be unable to say‘boo’to a goose”用来形容人“非常胆小怕事”,成语“kill the goose that lays the golden egg”比喻为取得眼前的利益而不顾长远利益,意思和汉语“杀鸡取卵”相同。

英语里还有一句常用的谚语:All the geese are swans.这句话的字面意思是“把所有的家鹅都当成天鹅”,用来讽刺一个人喜好吹嘘,言过其实。在这个谚语中,“geese”和“swans”形成对照,我们很容易看出“swans”的褒义色彩。正如中国人欣赏天鹅的美丽、优雅一样,英国人也对它充满了怜爱。

英语中的“swan”(大雁)意思就简单得多了:

“swan-song”是“天鹅之歌”,指诗人的绝笔、歌唱家的最后演出。根据古老传说,天鹅临死时,会发出悦耳的鸣叫。

“swan”还可以做动词,意思是“悠闲地走动”(取其形态)“随意旅行”“(车辆等)蜿蜒行驶”等,有“swan off/round”等短语。

They’re swanning off to Paris for the weekend.他们要在周末去巴黎游玩了。

The boys are swanning around Australia.孩子们在澳大利亚四处观光。

美国有句俚语“Is wan!”用来表示吃惊、着急等,相当于汉语“老天!”“我的妈呀!”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈