首页 理论教育 如何确定商务英语翻译课程教学目标?

如何确定商务英语翻译课程教学目标?

时间:2023-06-03 理论教育 版权反馈
【摘要】:教学目标的确定受到应用语言学理论和思想体系的影响。结合商务英语的特点和社会需求,参考国内“全国国际商务英语(二级)考试”和“全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译”的考试大纲,笔者认为商务英语翻译课程教学总体目标应该包含以下内容:本课程旨在培养学生在商务语境下的英汉互译能力,培养学生的跨文化交际能力和国际商务沟通能力。

如何确定商务英语翻译课程教学目标?

教学目标的确定受到应用语言学理论和思想体系的影响。社会建构主义认为课程设置不是中立的,学校不能为学生提供平等的机会,强调学校和学习者在面对社会不平等问题时应该发挥作用。

本项研究中,借鉴 Jack C.Richards 对教学目标的分类,他将教学目标分为教学总体目标(aim)和教学目标(objective)。教学总体目标主要来自学习者需求分析,从总体上描述课程给学生带来的变化,可以清晰地定义课程目的,为教师、学生和教材编写者提供指导方针,帮助明确教学重点,描述重要的可实现的学习效果。教学目标则描述课程给学生带来的具体变化,例如:可以观察到的学习行为和表现。教学目标能够为教学活动提供依据,教学目标应该与课程总体目标一致,描述学习结果,表述精确并具有可行性。本项研究中的教学目标,主要根据教学总体目标和学生动态需求分解到具体教学环节中的教学任务,也包含学生在某一学习阶段的学习需求,在此不一一赘述。(www.xing528.com)

关于教学总体目标,笔者认为商务英语是专门用途英语(ESP)的一个分支,主要在国际贸易活动中使用,带有明显的商务特征和明确的交际目的。因此,商务英语翻译是普通英语翻译和商务知识的有机融合,同时应该以交际目的为导向。然而,商务英语专业在我国还是新兴学科,还没有比较成型的商务英语翻译课程标准,教学大纲也多由各大院校自己制定。结合商务英语的特点和社会需求,参考国内“全国国际商务英语(二级)考试”和“全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译”的考试大纲,笔者认为商务英语翻译课程教学总体目标应该包含以下内容:(1)本课程旨在培养学生在商务语境下的英汉互译能力,培养学生的跨文化交际能力和国际商务沟通能力。教学重点包括:交际翻译的核心理念、商务术语翻译、商务文本的体裁特征、国际商务知识、翻译技巧与翻译策略等。(2)通过该课程,学生能够基于商务英语的文体风格、体裁特征和语言模式,准确熟练地翻译商务体裁文本,以交际翻译为理念,以有效的跨文化沟通为目的,熟练恰当地调整翻译策略,进行有效互译,使译文满足目的语文化的要求,并带有明显的、可被目的语文化接受的体裁特征。(3)译文通顺,用词准确,译文无明显语法错误。英译汉速度每小时300词左右;汉译英速度每小时200词左右(参考《全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译考试大纲》)。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈