首页 理论教育 宋昭公被弑-左传吕氏春秋

宋昭公被弑-左传吕氏春秋

时间:2023-09-17 理论教育 版权反馈
【摘要】:宋公子鲍礼于国人,宋饥,竭其粟而贷之。昭公即位后为宋成公举行葬礼。宋襄公夫人是周襄王的姐姐,宋昭公慢待了她。宋昭公无道,国内的人尊奉公子鲍而依附襄公夫人。不久,襄公夫人准备让宋昭公在孟诸打猎,并趁机杀死他。宋昭公知道以后,带上全部珍宝出走。冬十一月甲寅,宋昭公将田孟诸,未至,夫人王姬使帅甸攻而杀之。《春秋》记载说:“宋人弑其君杵臼。”

宋昭公被弑-左传吕氏春秋

【原文】

七年夏四月,宋成公卒。于是公子成为右师,公孙友为左师,乐豫为司马,鳞矔为司徒,公子荡为司城,华御事为司寇

昭公将去群公子,乐豫曰:“不可!公族,公室之枝叶也;若去之,则本根无所庇荫矣。葛藟犹能庇其本根[1],故君子以为比,况国君乎?此谚所谓‘庇焉而纵寻斧焉’者也。必不可!君其图之。亲之以德,皆股肱也,谁敢携贰?若之何去之?”不听。

【译文】

鲁文公七年夏四月,宋成公去世。这时候公子成担任右师,公孙友担任左师,乐豫担任司马,鳞矔担任司徒,公子荡担任司城,华御事担任司寇。

宋昭公准备铲除诸公子,乐豫说:“不行!国君的同族是公室的枝叶;如果剪除枝叶,那么树干、树根就没有庇护的东西了。葛藟尚且能庇护它的躯干和根脉,所以君子用它比喻兄弟之间的互相保护,何况是国君呢?这就是谚语所说的‘有树遮阴,却要用斧头砍掉它’。一定不可这样做!君王仔细考虑一下。应该用德行去亲近诸公子,他们都是左右辅弼之臣,谁敢存二心?为什么要除掉他们呢?”昭公不听劝。

【原文】

穆、襄之族率国人以攻公,杀公孙固、公孙郑于公宫。六卿和公室,乐豫舍司马以让公子卬。昭公即位而葬。

宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不礼焉。夫人因戴氏之族,以杀襄公之孙孔叔、公孙钟离及大司马公子卬,皆昭公之党也。司马握节以死,故书以官。司城荡意诸来奔,效节于府人而出[2]。公以其官逆之,皆复之。亦书以官,皆贵之也。

宋公子鲍礼于国人,宋饥,竭其粟而贷之。年自七十以上,无不馈饴也,时加羞珍异。无日不数于六卿之门。国之材人,无不事也;亲自桓以下,无不恤也。公子鲍美而艳,襄夫人欲通之,而不可,夫人助之施。昭公无道,国人奉公子鲍以因夫人。

【译文】

穆公、襄公的族人率领国人攻打昭公,在宫中杀死了公孙固和公孙郑。幸亏六卿出面调停,使公室之间和解,乐豫放弃司马的官职,把它让给公子卬。昭公即位后为宋成公举行葬礼。

宋襄公夫人是周襄王的姐姐,宋昭公慢待了她。宋襄公夫人依靠戴氏的族人,杀了襄公的孙子孔叔、公孙钟离和大司马公子卬,这几个人都是宋昭公的党羽。大司马手握着符节而死,所以《春秋》记下他的官职。司城荡意诸逃奔到鲁国,把他的符节交还给管府库的人,然后出奔。文公仍然以迎接司城的礼仪接待他,他的随从文公也按照原官职的礼仪接待。《春秋》都记载官名,表示尊重。

宋国的公子鲍对国人以礼相待。宋国发生饥荒,公子鲍把粮食全部拿出来施舍。对年纪在七十岁以上的老人,没有不送东西的,还不时地送珍贵食品。他天天进出六卿的大门商谈国事。对国内有才能的人,没有不加侍奉的;对亲属中桓公以下的子孙,没有不加周济的。公子鲍英俊而且服饰艳丽,襄公夫人想和他私通,公子鲍不肯,襄公夫人就帮他施舍。宋昭公无道,国内的人尊奉公子鲍而依附襄公夫人。

【原文】(www.xing528.com)

于是,华元为右师,公孙友为左师,华耦为司马,鳞矔为司徒,荡意诸为司城,公子朝为司寇。初,司城荡卒,公孙寿辞司城,请使意诸为之。既而告人曰:“君无道,吾官近,惧及焉。弃官,则族无所庇。子,身之贰也[3],姑纾死焉。虽亡子,犹不亡族。”

既,夫人将使公田孟诸而杀之。公知之,尽以宝行。荡意诸曰:“盍适诸侯?”公曰:“不能其大夫至于君祖母以及国人,诸侯谁纳我?且既为人君,而又为人臣,不如死。”尽以其宝赐左右以使行。夫人使谓司城去公,对曰:“臣之而逃其难,若后君何?”

【译文】

当时,华元任右师,公子友任左师,华耦任司马,鳞矔任司徒,荡意诸任司城,公子朝任司寇。当初,司城荡死了,其子公孙寿辞去司城之职,请求让自己的儿子荡意诸担任。后来他告诉别人说:“国君无道,我的官职接近国君,害怕灾祸加身。如果丢掉官职不干,家族就没有庇护了。儿子,是我的替代者,姑且由他代替我,让我晚点死去。这样,即使失去儿子,也不至于灭亡家族。”

不久,襄公夫人准备让宋昭公在孟诸打猎,并趁机杀死他。宋昭公知道以后,带上全部珍宝出走。荡意诸说:“为何不逃奔至其他诸侯国呢?”宋昭公说:“得不到自己的大夫以至君祖母以及国人的信任,哪个诸侯肯接纳我?而且已经做了别人的君主,再做别人的臣下,不如死了好。”昭公把他的珍宝全部赐给左右侍从,让他们离去。襄公夫人派人告诉司城荡意诸,让他离开宋昭公,他回答说:“做他的臣下,而在有灾难的时候离开他,怎么侍奉以后的国君呢?”

【原文】

冬十一月甲寅,宋昭公将田孟诸,未至,夫人王姬使帅甸攻而杀之。荡意诸死之。书曰:“宋人弑其君杵臼。”君无道也。文公即位,使母弟须为司城。华耦卒,而使荡虺为司马。

【译文】

冬十一月二十二日,宋昭公准备去孟诸打猎,还没有到达,襄公夫人王姬就派甸地的军帅进攻并杀死昭公,荡意诸为此也死了。《春秋》记载说:“宋人弑其君杵臼。”这是因为昭公无道。宋文公即位,派同母弟弟须做了司城。华耦死后,派荡虺做了司马。

【注释】

[1] 葛藟(lěi):葡萄植物

[2] 效节:将符节交还。

[3] 身之贰:儿子是自身的替代者。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈