首页 理论教育 卷九《水经注全鉴》:清、沁、淇、荡、洹五水全解析

卷九《水经注全鉴》:清、沁、淇、荡、洹五水全解析

时间:2023-10-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:相关链接清水清水原是黄河北岸的一条支流,东汉建安九年,曹操为了进攻北方的袁尚,在淇水入黄处以大枋木筑堰,遏淇水东入白沟,以资军运。从此,清水和淇水均称白沟,它们与黄河分离,成为海河水系卫河的一段。东流,苇泉水注之,水出林虑山北泽中,东南流,与双泉合,水出鲁般门东,下流入苇泉水。苇泉水又东南,流注黄华水,谓之陵阳水。又东,入于洹水也。

卷九《水经注全鉴》:清、沁、淇、荡、洹五水全解析

【原典】

清水出河内修武县之北黑山。

黑山[1]在县北白鹿山[2]东,清水[3]所出也。上承诸陂散泉,积以成川。南流西南屈,瀑布[4]岩,悬河注壑二十余丈,雷赴之声,震动山谷。左右石壁层深,兽迹不交,隍[5]中散水雾合,视不见底。南峰北岭,多结[6]禅栖之士;东岩西谷,又是刹灵之图[7]。竹柏之怀,与神心[8]妙远[9],仁智之性,共山水效深[10],更为胜处也。其水历涧飞流,清泠[11]洞观,谓之清水矣。

【注释】

[1]黑山:在河南省修武县的北面。

[2]白鹿山:在今河南省辉县西五十里,与修武县接界。

[3]清水:清水原是黄河北岸的一条支流,后来与黄河分离,成为海河水系卫河(就是南运河)的一段。

[4]乘:凌空倾泻。

[5]隍:本指护城的壕沟,这里指沟壑。

[6]结:聚拢,聚集。

[7]刹灵之图:有旛(fān)柱的佛塔。

[8]神心:神灵之心。

[9]妙远:清妙高远

[10]效深:同深、等深。

[11]清泠:清凉。

【译文】

清水发源于河内郡修武县北面的黑山。黑山在(修武)县北白鹿山东边,清水就是从这里发源的。清水上游接纳各山间崖泉散流的水,汇积成河川。南流再向西南回转,瀑布从峭壁上飞泻而下,像悬空的河水泄入二十多丈深的沟壑,声如奔雷,震动山谷。深壑两边石壁层层叠叠,鸟兽的痕迹都很难找到。溪谷中水花喷溅,雾气弥漫,一片迷蒙探不见底。南峰北岭上栖居着不少修禅之士,岩谷间还有一些古寺宝塔。在这松柏森森幽竹滴翠的清幽环境里,高洁的情怀如神灵之心一样高远,仁智的天性也同高山流水一样博大渊深了,甚至比描写的更加美妙!这条水跃过深山幽谷、飞奔千溪万涧,清冷明澈,所以称为清水。

相关链接

清水

清水原是黄河北岸的一条支流,东汉建安九年,曹操为了进攻北方的袁尚,在淇水入黄处以大枋木筑堰,遏淇水东入白沟,以资军运。从此,清水和淇水均称白沟,它们与黄河分离,成为海河水系卫河(就是南运河)的一段。《水经》记清水的最后一句为“又东入于河”,这就是曹操开白沟以前的情况。这里同时也说明《水经》一书撰于建安九年以前。郦道元在《注》文中说:“曹公开白沟,遏水北注,方复故渎矣。”因为到了北魏时代,清水早已不流进黄河,所以《注》文作此说明。

【原典】

春秋·僖公二十四年》,王将以狄伐[1]郑,富辰谏曰:雍,文之昭也。京相墦曰:今河内山阳西有故雍城。又东南注长明沟,沟水又东径射犬城北,汉大司马张扬为将杨丑所害,眭(suī)固[2]杀丑屯此,欲北合袁绍。《典略》曰:眭固字白菟,或戒固曰:将军字菟,而此邑名犬,菟见犬,其势必惊,宜急去。固不从。汉建安四年,魏太祖斩之于此。以魏种为河内太守,守之。沇州叛,太祖曰:惟种不弃孤。及走,太祖怒曰:种不南走越,北走胡,不汝置也。射犬平,禽之。公曰:惟其才也,释而用之。

【注释】

[1]伐:攻打。

[2]眭固:字白兔,东汉末期人物,蓟州人。原为黑山贼,原欲领兵投奔袁绍,被曹操部下斩杀。

【译文】

《春秋·僖公二十四年》记载:周王想让北狄人去讨伐郑国。富辰劝阻道:雍是文王子孙的封国啊。京相璠说:今天河内山阳郡西面就是旧雍城。又向东南流进长明沟,沟水再向东流过射犬城北面。汉朝大司马张杨被部下将领杨丑所害,眭固杀了杨丑驻在这里,想北进与袁绍会合。《典略》记载:眭固字白菟。有人提醒眭固说:将军字菟,而这座城的名字叫犬,兔子见了狗势必惊吓,您还是赶快离开为好。但眭固没有听从劝告。汉建安四年,魏太祖曹操就在这里杀了他,任命魏种为河内太守驻守在这里。州反叛时,太祖说:只有魏种不会背弃我。后来魏种却逃走了,太祖愤怒地说:魏种不向南往越国逃而向北逃向胡人,我不会饶他的!平定射犬后,就把他抓住了。曹操说:只因为他有才能,免了他的罪加以任用吧。

【原典】

山海经》曰:淇水[1]出沮(jù)洳(rù)山。水出山侧,颓波[2]漰注,冲激横山。山上合下开,可减[3]六七十步,巨石磥砢[4],交积隍涧[5],倾澜[6]漭荡,势同雷转,激水散氛[7],暧[8]若雾合。

【注释】

[1]淇水:就是淇河,水名,在今河南省。

[2]颓波:倾泻的水波。

[3]可减:大约。

[4]磥砢(lěi luǒ):多而错杂的样子。

[5]隍涧:沟壕溪涧。

[6]倾澜:倾泻的大浪。

[7]氛:这里指水汽。(www.xing528.com)

[8]暧:昏暗、幽暗。

【译文】

《山海经》记载:淇水发源于沮洳山,水源从山的侧边涌出,倾泻的瀑布奔流而下,冲激横山。沮洳山上合下开,山洞长度约六七十步。巨石垒垒错杂,交积在溪涧之间,奔涌而出的泉水激腾浩荡,声如雷鸣,激水飞溅,水气氤氲,若云遮雾罩。

【原典】

洹水出上党泫氏[1]县。

水出洹山,山在长子县也。东过隆虑县北。

县北有隆虑山,昔帛仲理之所游神也。县因山以取名,汉高帝六年,封周灶为侯国。应劭曰:殇帝曰隆,故改从林也。县有黄华水,出于神囷(qūn)之山黄华谷北崖上。山高十七里,水出木门带,带即山之第三级也。去地七里,悬水东南注壑,直泻岩下,状若鸡翘,故谓之鸡翘洪,盖亦天台、赤城之流也。其水东流至谷口,潜入地下,东北十里复出,名柳渚,渚周四五里,是黄华水重源再发也。东流,苇泉水注之,水出林虑山北泽中,东南流,与双泉合,水出鲁般门东,下流入苇泉水。苇泉水又东南,流注黄华水,谓之陵阳水。又东,入于洹水也。

【注释】

[1]泫(xuàn)氏:春秋时城邑,是今山西晋城高平市的古称,因在泫水河之上而得名。

【译文】

洹水发源于上党郡泫氏县。

洹水的源头出于洹山,洹山在长子县。向东流过隆虑县北。

隆虑县北边有隆虑山,是从前帛仲理仙游的地方。隆虑县的名字就是因隆虑山而取的。汉高帝六年,把隆虑县封给周灶立为侯国。应劭说:殇帝字叫刘名隆,因避讳将隆字改为林字。县里有条河叫黄华水,发源于神囷山黄华谷的北崖上。山高十七里,源水从木门带流出,木门带是山的第三级,离地高度七里,悬崖上的水向东南流进深壑,直泻到岩下,形状像鸡的长尾,所以称作鸡翘洪,就如同天台、赤城之类的命名一样。水向东流到谷口,潜入地下,在东北方十里处重新流出地面,名叫柳渚。柳渚周围四五里,是黄华水再次发源形成的。水向东流,有苇泉水流入。苇泉水发源于林虑山北边的沼泽中,向东南流,与双泉汇合。双泉发源于鲁般门东,往下流入苇泉水。苇泉水又向东南,流进黄华水,称为陵阳水。再向东去,流进了洹水。

【原典】

洹水[1]出山,东迳殷墟[2]北。

《竹书纪年》[3]曰:盘庚[4]即位,自奄[5]迁于北蒙,曰殷。昔者,项羽章邯盟于此地矣。洹水又东,枝津出焉,东北流径邺城南,谓之新河。又东,分为二水,一水北径东明观下。昔慕容隽梦石虎啮其臂,寤而恶之,购求其尸,而莫之知。后宫嬖妾言,虎葬东明观下,于是掘焉,下度三泉,得其棺,剖棺出尸,尸僵不腐,隽骂之曰:死胡,安敢梦生天子也!使御史中尉阳约数其罪而鞭之。此盖虎始葬处也。又北径建春门,石梁不高大,治石工密,旧桥首夹建两石柱,螭(chī)矩趺(fū)勒甚佳。乘舆南幸,以其作制华妙,致之平城。东侧西阙,北对射堂,绿水平潭,碧林侧浦,可游憩矣。其水西径魏武玄武故苑,苑旧有玄武池以肄舟楫,有鱼梁、钓台、竹木、灌丛,今池林绝灭,略无遗迹矣。其水西流注于漳。南水东北径女亭城北,又东北径高陵城南,东合坰(jiōng)沟,又东径鸬鹚陂,北与台陂水合。陂东西三十里,南北注白沟河。

【注释】

[1]洹水:古水名,在今河南省北境,今名安阳河。

[2]殷墟:今河南省安阳市小屯及其周围,商的第十代君王盘庚自奄(今山东省曲阜市)迁都到这里。

[3]《竹书纪年》:武帝时出土的写在竹简上的战国古书,是完成于战国末年的魏国史书。

[4]盘庚:甲骨文作般庚,生卒年不详,子姓,名旬,商王祖丁之子,阳甲之弟,商朝第二十位君主。阳甲死后,盘庚继位,是商朝一位很有作为的君主。

[5]奄:古都邑名,今山东省曲阜市旧城东。

【译文】

洹水从山中流出后,向东流经殷墟北边。

《竹书纪年》记载:盘庚继位,把都城从奄迁到北蒙,称为殷。从前项羽与章邯就是在这里订立盟约的。洹水又向东流,分出一条支流,向东北流经邺城南面,称为新河。继续向东流去,分成两条河水。一条向北流经东明观下。从前慕容隽在这里梦见石虎咬他的胳膊,醒来之后非常恼怒,出赏钱求购石虎的尸体,但没有人知道。后宫有个宠妾对慕容隽说:石虎葬在东明观下。于是派人掘地,一直挖到有泉水的深处,找到了石虎的棺材。开棺拖出尸体,已经成为僵尸,没有腐烂。慕容隽骂道:这死胡,你怎么敢托梦给在生的天子!他叫御史中尉阳约列举石虎的罪状,举鞭打抽尸体。此处就是石虎当初下葬的地方。又向北流过建春门石桥下。这座桥并不高大,但石工却十分精致,老桥头两边竖两根石柱,柱上盘龙和柱座都雕得很精美。皇帝南巡时,看到石柱制作华丽精妙,就把它移到平城。石桥东边,就是西城楼,朝北面对射堂,这里绿水平潭,水滨翠木成林,是个理想的游玩休息之处。新河水向西流过旧时魏武帝的玄武苑,苑内从前有玄武池,池中可以练习划船,有鱼梁、钓台、竹木、灌丛等景点,现在水池和丛林都已湮灭,没有留下一点痕迹。水向西,流进漳水河。南边那一条水向东北流经女亭城北面,再向东北流过高陵城南,向东与坰沟汇合,又向东流经鸬鹚陂,向北与台陂水汇合。陂塘东西宽三十里,南北流进白沟河。

【原典】

沟上承洹水,北绝新河,北径高陵城东,又北径斥丘县故城西,县南角有斥丘,盖因丘以氏县,故乾侯矣。《春秋经》书,昭公二十八年,公如晋,次于乾侯也。汉高帝六年,封唐厉为侯国,王莽之利丘矣。又屈径其城北,东北流注于白沟,洹水自邺东径安阳县故城北,徐广《晋纪》曰:石遵自李城北入,斩张豺于安阳是也。《魏土地记》曰:邺城南四十里有安阳城,城北有洹水东流者也。洹水又东至长乐县,左则枝沟出焉。洹水又东径长乐县故城南,按《晋书·地理志》曰:魏郡有长乐县也。

又东过内黄县北,东入于白沟。

洹水迳内黄县北东流,注于白沟,世谓之洹口也。许慎《说文》、吕忱《字林》,并云洹水出晋、鲁之间。昔声伯梦涉洹水,或与己琼瑰[1]而食之,泣而又为琼瑰,盈其怀矣。从而歌曰:济洹之水,赠我以琼瑰,归乎,归乎,琼瑰盈吾怀乎!后言之,之暮而卒。即是水也。

【注释】

[1]琼瑰:玉石

【译文】

坰沟上游接纳洹水,向北横穿过新河,继续向北流经高陵城东,再向北流经斥丘县旧城西,该县南角有斥丘,于是就以丘名来作已县名,就是过去的乾侯邑。《春秋经》记载:昭公二十八年,昭公去晋国到,途中在乾侯歇宿。汉高帝六年把斥丘封给唐厉,立为侯国,王莽时又政为利丘了。沟水又转弯流过城北,向东北,流进白沟。洹水从邺城东流向安阳县故城北,徐广《晋纪》记载:石遵从李城向北方进军,在安阳杀了张豺。《魏土地记》记载:邺城南面四十里有安阳城,城北有洹水东流。洹水又向东流到长乐县,左边分出一条支沟。洹水继续向东流过长乐县故城南,按《晋书·地理志》记载:魏郡有长乐县。

洹水接着向东流过内黄县北边,再向东流入白沟河。

洹水流经内黄县北面,然后向东流进白沟河,世人称汇入处为洹口。许慎《说文》、吕忱《字林》都说洹水发源于晋、鲁之间。从前子叔声伯梦见涉过垣水,有人送给他珠玉,他把珠玉吃了,流下的眼泪又变成了珠玉,装了满怀。于是吟唱道:涉过洹河水,赠我珠玉美,回去吧!回去吧!珠玉已装满我的怀抱了!后来一直说着梦中的事,直到傍晚而死去。说的就是这条水。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈