首页 理论教育 汉译偈颂的平行式现象分析

汉译偈颂的平行式现象分析

时间:2023-12-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:[11]从以上两种说法的包容性来看,上一节所分析的汉译偈颂的程式似乎也可以纳入平行式之中,但那样容易造成论述上的诸多困难,故本讲主要将“一偈”中的重复现象认为是平行式,当然也兼及于难以区别节奏单位的“一首偈”。

汉译偈颂的平行式现象分析

五、平行式

上文所论汉译偈颂之程式,其对象为佛经中自然具有的一个单位的一首或多首偈颂,本节主要讨论所谓“一偈”之程式——平行式(Parallelsim)。朝戈金在对蒙古歌手冉皮勒的《江格尔》作程式分析时说:“其核心表征是相邻的词组、从句句子的相同或者相近句法结构的重复。因而平行式的核心是句法的。构成平行的,至少要两个或两个以上的单元彼此呼应——意象、喻义、字面乃至句法结构上可供比较,才有可能建立起平行关系来。”[10]平行式亦被译作平行结构,辜正坤《世界名诗鉴赏词典》的定义是:“平行结构指在一句话、几句话、几个段落或更大的结构单位中,某内容要素与另外一个与其同等重要的因素平行地发展并得到同等的体现。平行句与东方文学中的对仗相类似,平行的上下两部分必须在意象、喻义、字面乃至语法结构诸方面可供比较,也即有一定的相似之处。”[11]从以上两种说法的包容性来看,上一节所分析的汉译偈颂的程式似乎也可以纳入平行式之中,但那样容易造成论述上的诸多困难,故本讲主要将“一偈”中的重复现象认为是平行式,当然也兼及于难以区别节奏单位的“一首偈”。以下略举数例,以作说明。

时彼天子说偈问佛:“几人于觉眠,几人于眠觉,几人取尘垢,几人得清净?”尔时,世尊说偈答言:“五人于觉眠,五人于眠觉,五人取于垢,五人得清净。”(《杂阿含经》卷三六)

上引两首为天子与世尊之间的酬答偈,亦采用了偈间句法程式。但各首偈偈内均以一句为一单元,第一首偈各句皆以“几人”领起,第二首各句皆以“五人”领起。又如:

为杀于何等,而得安隐眠,为杀于何等,令心得无忧,为杀于何等,瞿昙所称叹。(《杂阿含经》卷四二)

此偈以每两句为一单元,每单元首句皆为“为杀于何等”。又如:

大士之大龙,大士之牛王,大士夫勇力,大士夫良马,大士夫上首,大士夫之胜。(《杂阿含经》卷四八)(www.xing528.com)

此偈以一句为一单元,其中前两单元以“大士之”领起,后四单元以“大士夫”领起。又如:

为家忘一人,为村忘一家,为国忘一村,为身忘世间。(《增一阿含经》卷三一

此偈亦以一句为一单元,每单元皆为“为□忘□□”。又如:

毗婆尸时人,寿八万四千。尸弃佛时人,寿命七万岁。毗舍婆时人,寿命六万岁。拘楼孙时人,寿命四万岁。拘那含时人,寿命三万岁。迦叶佛时人,寿命二万岁。如我今时人,寿命不过百。(《长阿含经》卷一)

这首偈以每两句形成一个单元,除第一个单元外,其余每单元皆为“□□□时人,寿命□□□”。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈