首页 理论教育 品牌名称的翻译方法及试译案例

品牌名称的翻译方法及试译案例

时间:2023-06-10 理论教育 版权反馈
【摘要】:根据以上分析的品牌名称的翻译方法及原则,参考经典品牌的翻译案例,对以下品牌进行试译。而且经常久思而不得,故选择其中有感觉的名称试译即可。部分名称已有正式的中文翻译,若已经知道,则思考其翻译的优劣;不知道,则进行试译。部分品牌仅有汉语拼音作为英文名称,试根据本章所学知识进行创造性翻译。

品牌名称的翻译方法及试译案例

根据以上分析的品牌名称的翻译方法及原则,参考经典品牌的翻译案例,对以下品牌进行试译。品牌翻译具有极强的创作性,如艺术创作一般,需要较长时间的反复斟酌。而且经常久思而不得,故选择其中有感觉的名称试译即可。

A.英译汉

以下品牌都来自新西兰和澳大利亚,都注重自然和健康。部分名称已有正式的中文翻译,若已经知道,则思考其翻译的优劣;不知道,则进行试译。试译后再和正式译名(若有)进行对比,分析两者的优劣。

1.蜂蜜品牌

Comvita     Manuka health    Aireborn     hnz    streamland

2.护肤品

Trilogy   Antipodes   Jurlique   Natio

Sukin    Parrs     Argania    Wild ferns

3.保健品牌

Go healthy  Goodhealth  Nutralife   Blackmores

Swisse    Clinicians  Lifestream   Healtheires

Red seal   Radiance   Bioglan   Prolife(www.xing528.com)

4.食品

Easiyo(酸奶) Cadbury(巧克力) Pams(各种食品)   Anchor(牛奶

B.汉译英

下面选取的中文品牌都非常知名,思考它们的英语译名。部分品牌仅有汉语拼音作为英文名称,试根据本章所学知识进行创造性翻译。

1.科技产品

华为     长虹     中兴     小米     

2.护肤品

佰草集  百雀羚  大宝  相宜本草  馥佩

3.食品

米老头  旺旺  福娃  三只松鼠  有友

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈