首页 理论教育 注音全译老子:重视死亡,不迁徙

注音全译老子:重视死亡,不迁徙

时间:2023-11-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:即使有十倍百倍于人力的器具却并不使用;使人民重视死亡而不向远方迁徙。重死,重视死亡,不冒生命之险做事。故举小国而言也。故各安其居,重死而不远徙也。民各安其分,则小有材者,不求用于世。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。

注音全译老子:重视死亡,不迁徙

【译文】

国家要小小的,人民要少少的。即使有十倍百倍于人力的器具却并不使用;使人民重视死亡而不向远方迁徙。虽然有船只和车辆,却不必乘坐;虽然有铠甲和武器,却没有机会陈列和使用。使人民再回复到远古时代结绳记事的状况中。使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安逸,过得快乐。国与国之间互相看得见,鸡犬的叫声都能听得见,但人民从出生到老死都不互相往来。

【注释】

小国寡民:国家要小小的,人民要少少的。小,使……变小。寡,使……变少。

使:即使。

什伯人之器:王弼本作“什伯之器”,此处依据帛书本改定,指十倍百倍于人力的器具。

使民重死而不远徙:使人民重视死亡而不向远方迁徙,此处指迁徙之事未知数太多,过于冒险,所以不做。重死,重视死亡,不冒生命之险做事。徙,迁徙,远走。

舆:车子。

甲兵:铠甲和武器。

陈:陈列。

使民复结绳而用之:王弼本作“使人复结绳而用之”,此处据帛书本改定。结绳,文字产生以前,人们以结绳记事。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安逸,过得快乐。

延伸阅读(一)✿ 王弼《老子道德经注》

小国寡民。

国既小,民又寡,尚可使反古,况国大民众乎!故举小国而言也。

使有什伯之器而不用,

言使民虽有什伯之器,而无所用,何患不足也。(www.xing528.com)

使民重死而不远徙。

使民不用,惟身是宝,不贪货赂。故各安其居,重死而不远徙也。

虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之;使人复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。

无所欲求。

延伸阅读(二)❀ 苏辙《老子解》

小国寡民,

老子生于衰周,文胜俗弊,将以无为救之。故于书之终,言其所志,愿得小国寡民以试焉,而不可得耳。

使有什伯人之器而不用。

民各安其分,则小有材者,不求用于世。什伯人之器,则材堪什夫伯夫之长者也。

使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。

事少民朴,虽结绳足矣。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗。

内足而外无所慕,故以其所有为美,以其所处为乐,而不复求也。

邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。

民物繁多而不相求,则彼此皆足故也。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈