首页 理论教育 实施外译工程,推动浙江文化走出去

实施外译工程,推动浙江文化走出去

时间:2023-08-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:实施经典浙江译介工程、浙江学术外译项目,推动浙江优秀文学作品、图书、影视产品等“走出去”。浙江文学“走出去”力度强劲。该活动由《芈月传》泰文版的出版方暹罗国际多媒体有限公司和浙江文艺出版社联合举办。英文版《浙江作家小说选》的出版,是继麦家、余华等浙江作家作品成功走向世界之后,浙江文学“走出去”又迈出的新步伐。

实施外译工程,推动浙江文化走出去

实施经典浙江译介工程、浙江学术外译项目,推动浙江优秀文学作品、图书、影视产品等“走出去”。与世界的交流,最方便也是最受欢迎的方式就是通过文艺作品。一部小说、一篇散文、一首诗、一幅画、一张照片、一部电影、一部电视剧、一曲音乐,都能给外国人了解中国提供一个独特的视角,都能以独特的魅力去吸引人、感染人、打动人。浙江实施图书、影视、文艺演出等领域专项交流项目和计划,推动了浙江优秀的文化产品走向世界。不断拓展中华文化海外传播阵地,“浙版图书海外百柜工程”、“万家海外中餐馆同讲浙江好故事”外宣品发送项目,在50 多个国家和地区推出了50 多个浙版图书专柜和数百个展示窗口。借助法兰克福国际书展等重要国际平台,浙江出版企业的国际知名度和浙版图书的市场占有率不断提高。至2019年,浙江出版联合集团在俄罗斯、澳大利亚、美国等地建立了10 多家博库书城连锁店,与日本、法国、俄罗斯、英国、美国多个国家形成合作,建立了海外分社和主题书店,对加强中国文化海外影响力做出了突出贡献。翻译出版反映当代中国政治、经济、文化、社会发展状况的著作,能够让世界各国、各地区更加理性、客观、全面地认识中国。为此,国务院新闻办公室分别启动“中国图书对外推广计划”和“中国文化著作翻译出版工程”,全国哲学社会科学规划办公室实施“国家社科基金中华学术外译项目”等。这些项目和计划的出台,大大加快了中国文化对外的传播能力。浙江借助这些平台,选取一批优秀著作在国外翻译出版,充分利用本土的网络媒体在脸谱网等社交平台上开设的浙江专页等,并举办跨境学术交流等活动,达到了很好的文化传播效果。

浙江文学“走出去”力度强劲。实施“国际写作计划”、经典浙江译介工程,制订浙江当代文化作品对外翻译资助申请办法;创立国际文学写作中心,邀请国外或港澳台地区作家、翻译家和出版界人士入驻写作中心,来浙江生活、创作,走进浙江山山水水、人文历史,撰写创作反映浙江题材的文学作品;组织具有代表性的浙江实力作家、翻译家赴国外进行学习交流,增进与海外华文作家的交流,不断拓展对外文学交流活动的广度和深度。浙江著名作家麦家长篇小说《解密》《风声》《暗算》被译介成英语德语西班牙语法语等30 多个语种,被翻译成英语、意大利语等10 多个语种,其中参与者包括世界著名的美国FSG 出版集团、英国企鹅出版集团、西班牙行星出版集团。麦家小说还被几百家国外图书馆收藏。麦家说:“谍战文学在世界上是大家族,但在中国很少人写,我的特殊经历让我对写这本书有使命感。”《解密》已被翻译成30 多种语言出版。《解密》德文版由德国兰登书屋旗下的德意志出版社出版,十分畅销。德国文学评论家亚涅斯基对《解密》的原创性、实验性和高潮迭起的故事赞不绝口。“在我的眼中,《解密》不仅是谍报小说,还是一本年轻中国作家写的具有现代性的作品。”(www.xing528.com)

2017年4月5日,曼谷国际书展的中国展场举行了“中国历史上的传奇女性——《芈月传》新书发布暨作者交流会”。该活动由《芈月传》泰文版的出版方暹罗国际多媒体有限公司和浙江文艺出版社联合举办。发布交流会上,网络作家蒋胜男与泰国读者互动,并进行了签名赠书活动。中国网络文学被大批量引入泰国,已经从事中国小说翻译出版20 多年的暹罗国际多媒体有限公司每年都会引入10—12 部中国小说,其销量高达发行量的70%。《芈月传》中文原著共6 册,泰文译本共11 册,从2016年10月推出,至今泰文译本已陆续出版了7 册。网络文学尤其是以网络文学内容为核心的图书、影视、游戏、动漫等产业的融合发展,在中国甚至全世界的影响力日益增加。《芈月传》的版权不仅输出到泰国,而且输出到了越南、印尼等国。同时,英文版《浙江作家小说选》由企鹅兰登书屋正式出版。企鹅兰登是世界首个真正全球化的大众图书出版社,组建于2013年。在全球各地的员工总数超过12000人,旗下包括250 家在编辑和创意上保持独立的子公司和出版社,每年出版新书15000 多种。企鹅兰登书屋出版了70 多位诺贝尔奖得主的作品,以及数百位世界级畅销书作家的作品。它在中国设立了代表处。英文版《浙江作家小说选》浙江作家专辑共5 册,有艾伟《回故乡之路》(The Road Home),哲贵《跑路》(Fleeing Xinhe Street),王手《斧头剁了自己的柄》(The Debt Collector),东君《苏静安教授晚年谈话录》(Professor Su J ing'an in His Later Yea rs),畀愚《邮递员》(The Postman)。英文版《浙江作家小说选》的出版,是继麦家、余华等浙江作家作品成功走向世界之后,浙江文学“走出去”又迈出的新步伐。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈