首页 理论教育 商务法语词汇教学优化方法

商务法语词汇教学优化方法

时间:2023-05-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:在外语教学中,词汇教学一直是外语教学的重点。教授商务法语专业词汇时引入语言学中的构词法概念,便于学生从语言学理论角度对商务法语的新词形成理性认识。事实上,商务法语的很多新词是由学生原来熟悉的简单词通过构词法形成的,因此,通过构词法教给学生商务法语新词,有助于他们节省记忆新词的时间。

商务法语词汇教学优化方法

外语教学中,词汇教学一直是外语教学的重点。如何培养学生的词汇能力?《共参框架》对此列出了详细的方法,具体有:学习真实的口笔语文本中的生词和固定短语,在语境中讲解生词,借助图像、手势、表情、实物等可视手段讲解生词,背诵生词表及翻译,挖掘语义和词汇场,学习词汇结构及其应用(如派生词、复合词、词的搭配和成语等),对第一语言和第二语言词汇成分的不同分布做比较系统的语义研究(刘骏、傅荣主译,2008:142—143)。这些词汇教学方法不仅适用于通用法语学习者,也同样适用于商务法语学习者,但在教学实践中,这些方法未免过于抽象,实用性不强。有鉴于此,在商务法语词汇教学中,除了使用《共参框架》所倡导的直观教学法、联想教学法、法语解释法,我们还选取了一些特别适合中国学生需求,短时间内比较容易让他们取得学习成效的方法,它们主要包括:双维教学法、构词教学法、主题知识分类法、认知锚定法和文化词汇融入法。

一、双维教学法(Approche binaire)

双维教学法是法国学者Challe(2002:92—95)倡导的专业词汇教学法。双维指的是索绪尔提出的语言学理论中语义的聚合(paradigmatique)关系和组合(syndagmatique)关系这两个轴线。聚合关系为专业词汇的纵轴,组合关系为专业词汇的横轴。从纵轴方向看,专业词汇包含与其相关的同族词、衍生词、词缀派生词等。以travail为例,则可派生出同族词travailleur, travailler。从横轴方向看,专业词汇则包括同音词、同义词、反义词等。为了使学生理解词汇的组合关系,可以利用反义词对比来教授新词,学生对词义的理解会更深刻,亦可借此培养学生的逻辑思维能力。例如,介绍déposer de l'argent(存款)时,同时可以介绍retirer de l'argent(取款)。介绍l'emprunt(借贷)时,可以同时介绍le prêt(放贷)。

双维教学法是以语言学的词汇学习为基础,在学习某个新词或词组时,将与它们有同义、近义、同音异义等不同形式的词进行对比,让学生对词汇拼写、发音、词义的辨析引起注意和重视,并在之后的语篇听力和写作中更好地把握这类新词。

二、构词教学法(Approche par la formation des mots)

构词教学法分为合成、派生、转化等类型。教授商务法语专业词汇时引入语言学中的构词法概念,便于学生从语言学理论角度对商务法语的新词形成理性认识。事实上,商务法语的很多新词是由学生原来熟悉的简单词通过构词法形成的,因此,通过构词法教给学生商务法语新词,有助于他们节省记忆新词的时间。例如,chiffre d'affaires,是由“名词+de+名词”构成的复合词,chiffre一词学生已经在基础法语中学习过,affaire也学习过,但是两词叠加起来由介词de相连后则变成了商务法语中的新词,意为“营业额”。类似的例子还有:pouvoir d'achat(购买力),niveau de vie(生活水平),compte sur livret(银行子账户,用来把主账户中的余额进行定期储蓄或投资的一种金融产品)。

三、主题知识分类法(Approche thématique)

主题知识分类法,是指按照词汇的语义场(champ sémantique)总结归纳专业词汇的方法。主题分类法是我们受C. Carras(2008:121—134)研究成果的启发而产生的一种教学思路。她观察到一些留法学生(FLE学生)在法国攻读经济、管理类专业时,记笔记是他们听课的一大难题。这与笔者个人留法主修经济学课程时遇到的情况非常相似。笔者清晰地记得,在没有正式学过商务法语课之前,taux des changes这一经济学术语一直被错误地记成taux d'échange。

由此可见,语音相近、语义不同的词最易造成学生听力上的困扰。le change(货币兑换)作为商务法语的专业词汇是通用法语阶段未涉及的新词,学生记笔记时只能借助于先前的学习经验,从已知的词汇记忆库中搜索语音上相近的词,如此便造成了笔记记录上的诸多错误。针对此种情况,教师有必要在专业词汇教学阶段为帮助学生掌握专业词汇的学习方法,即以建构主义为指导建构起专业词汇学习的解码方法,也就是词汇主题分类法,以便学生在听到类似词汇时能从语义上进行区别和辨析。例如,以企业主题为例,我们可以建立起与主题相关的专业词汇:organisation, gestion financière, production, commercialisation, logistique, marketing, communication, distribution等。如果把企业看作一个基础的卫星发射场,那么与企业相关的专业词汇则是企业发射出的卫星。如此,我们设计了与企业相关的专业词汇的卫星发射场,如图7-1所示。

图7-1 与企业相关的专业词汇建构图

alt

从企业这个基础发射场可以发射出众多卫星,每一颗卫星又都有独立的词汇场可以扩展辐射,例如与采购(achat)这一卫星相关的主题专业词汇又可包括:acheteur, fournisseur, organismes consulaires, représentants, salons professionnels, appel d'offres, échantillons, catalogue, tarif, cahier des charges, devis, facture pro-forma, expédition, délai de réglement等。

主题分类法的使用绝不是孤立地教授词汇,而是把词汇与其涉及的文化交际语境联系起来,将专业词汇放到具体的交际语境中进行讲解,一方面有助于学生根据专业词汇寻找到合适的交际语境,另一方面也有助于学生在处理专题问题时提高对语篇的快速理解能力和全局把握能力。

四、认知锚定法(Approche par l'ancrage)

认知锚定法,是指在建构主义指导下将词汇放到具体的交际情境中,让学生感受交际语境下专业词汇的重要性,强化学生通过情境来记忆词汇的方法。认知锚定法强调词汇教学不是孤立的教学环节,应与语篇和交际情境结合起来,它与主题知识分类法一样,都重视交际情境对词汇学习的重要影响。在学生全面理解和掌握特定语篇的基础上,选择一些常用的、在用法上难以掌握或容易混淆的词和习惯用语,进行重点而又详细地讲解及专门训练。将词汇作为锚,植入特定的语篇和交际语境,使学生强化专业词汇的记忆,建构起新词的记忆经验。

使用认知锚定法时,教师在教学材料的选择上可参考教材中课后的词汇练习,也可从真实语篇出发,将语篇中的新词或词组分清主次,恰当地把握讲解的深度和广度,既要突出重点,又要解决难点,注重精讲多练,讲练结合,以练为主。词汇的认知锚定教学法是在篇章中引入词汇教学的综合教学法,是词汇教学研究的质性方法。例如,我们在讲解债券的概念时,将一篇文本中有关债券投资的专业词汇作为锚,让学生将这些锚抛入到大海(比喻文本)中,由于每个锚都是唯一的,在大海中预设的桩上的位置也是固定的,因此若想为每个锚找到合适的桩位,渔夫(指学习者)必须熟悉锚的特点和大海中桩位的指向,否则船便无法平稳停驶靠岸。请看下页资料7-1。

资料7-1 词汇认知锚定法练习示例

Complétez les phrases avec des mots qui se trouvent dans la liste des mots manquants 用所给的词填空。

Un dicton allemand dit que si on veut bien manger, il faut acheter des actions, mais que si on veut bien dormir, il faut acheter des obligations.

Si ces deux titres permettent de financer (1) des grandes entreprises, il existe en effet entre eux des différences fondamentales.(www.xing528.com)

En échange de son apport en argent, (2) reçoit un titre de propriété, (3) . En tant qu' (4) de l'entreprise, il participe à sa gestion, mais aussi à ses (5) . Aussi reçoit-il, chaque année, un revenu appelé (6) qui dépend des (7) de l'entreprise.

Par contre, (8) (le porteur d'obligations)ne fait que prêter une certaine somme d'argent à l'entreprise. Simple (9) , il ne court que peu de risques, puisqu'il sera remboursé au bout d'un certain temps et qu'il a droit chaque annéeà un revenu fixe, (10) .


Liste des mots manquants :

l'obligataire ; les investissements ; résultats ; l'intérêt ; l'actionnaire ; le dividende ;

l'action ; risques ; associé.


在上面采用认知锚定法设计的语篇练习中,选用的语篇来源于现成的商务语篇,教师将语篇中的专业词汇抽取出来,做成特定的锚,如Liste des mots manquants : l'obligataire ; les investissements ; résultats ; l'intérêt ; l'actionnaire ; le dividende ; l'action ; risques ; associé。每一个锚都是商务法语中常用的专业词汇,语义具有独特性,几乎不存在近义词;而且这些专业词汇从形态上已经被划分为单、复数形式,锚的尺寸与大海中桩位预留的孔的尺寸恰好完全相符,多一个或少一个都无法使语篇完成完整的语义表达。将这些专业词汇的锚插入到大海中桩位的10个孔中,渔夫才能完成渔船的平稳靠岸,换言之,该语篇的意义表达才会准确和完整。下面是语篇的原文,见下页资料7-2。

资料7-2 词汇认知锚定法练习答案5

Si ces deux titres permettent de financer (1 les investissements) des grandes entreprises, il existe en effet entre eux des différences fondamentales.

En échange de son apport en argent, (2 l'actionnaire) reçoit un titre de propriété, (3 l'action) . En tant qu' (4 associé) de l'entreprise, il participe à sa gestion, mais aussi à ses (5 risques ) . Aussi reçoit-il, chaque année, un revenu appelé (6 le dividende) qui dépend des (7 résultats) de l'entreprise.

Par contre, (8 l'obligataire) (le porteur d'obligations)ne fait que prêter une certaine somme d'argent à l'entreprise. Simple (9 créancier) , il ne court que peu de risques, puisqu'il sera remboursé au bout d'un certain temps et qu'il a droit chaque année à un revenu fixe, (10 l'intérêt) .


词汇的认知锚定法适用于专业词汇的认知练习,不宜过多加入通用法语词汇,否则会极大干扰学生对语篇语义的理解。词汇认知锚定法我们在下一节篇章阅读中会继续讨论,在此不多举例。

五、文化词汇融入法(Approche par l'intégration de lexiculture)

文化词汇融入法,是以文化词汇教学为基础,将文化词汇进行单独分类,专讲专练,并注重将文化词汇与专门的交际语境和语篇结合起来进行讲解。文化词汇融入法以Galisson的文化词汇学为指导,在商务法语专业词汇教学中以文化视角讲解词汇,探讨文化在语篇中的作用。

商务法语中,文化内涵丰富的专业词汇大量存在于国家机构、税收以及公共财政方面的专业词汇中。这些词汇的产生和使用与法国文化联系紧密。因此,了解法国在不同经济环境中的语言交流规范,离不开文化传统的导入。我们在商务法语教学中曾经给学生看过一篇标题为《La vente du Forum des Halles, ‘une bonne affaire pour les Parisiens'?》的法语文章,该标题对于巴黎人而言没有任何理解的障碍,但是那些从未到过巴黎的中国学生理解起Forum des Halles这个短语时结果可能千差万别,有些学生把它译成“谷仓论坛”,也有译成“菜市场广场”等等。这句看似简单的标题使学生产生理解困难的主要因素便是专业词汇的文化内涵。因此,教师有必要借助于网络等手段让学生自发地查阅相关信息,在了解到巴黎市中心由于历史原因产生的le Forum des Halles给巴黎人民生活带来的诸多不便及烦恼后,学生们便很容易理解今天巴黎人对售卖这个商业中心的情感路线演变图:最初巴黎市中心的菜市场由于脏乱差严重影响了巴黎的形象,1960年3月时任法国总理米歇尔·德布雷(Michel Debré)决定将其搬迁至南部的Rungis和北部的Villette,巴黎人民无不拍手称快;搬迁后的菜市场原址被用来兴建巴黎地铁交通总枢纽,是连接巴黎这座“地下之城”(ville souterraine)的重要交通换乘站,因此,在施工期间,这里一度被巴黎人戏称为“菜市场空洞”(le trou des Halles),法国艺术家在影视作品6中也曾展示过当时“该空洞”的画面。之后的10年间,经过翻新重建,这里于1972年建成了连接地下地铁和地上四层商业店铺的大型商业广场,le Forum des Halles因此而来。但是经历了30多年的风雨,这个大型商业广场的名声并未因此得到改变,这里经常是毒品交易、偷盗案件频发地点,其工程缺陷也常为商户们所诟病。2000年后,一些改建方案不断被提出,巴黎市政府也因此耗费了不菲的支出,但收效始终不尽如人意。经过这番了解,学生不仅掌握了商务法语的专业词汇,还顺带对与之关联的法国历史文化有了更为深入的了解,课堂气氛也因此活跃起来。

由此可见,文化词汇融入法通过在语篇中介绍专业词汇,使学生一方面能够了解目的语商业文化传统和规范,另一方面也可以为学生建构起有情境的专业词汇学习经验,使其快速融入到目标语境的交际文化氛围中,有效提高学生的语言交际能力。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈