首页 理论教育 动物词语和文化对比:象(elephant)

动物词语和文化对比:象(elephant)

时间:2023-11-27 理论教育 版权反馈
【摘要】:18象象有亚洲象和非洲象两种。“elephant”(象)一词在西方文化中常含贬义。white elephant(白象)不实用的东西,使人感到累赘的赠品;需要高额成本维护而实际上无利可图的资产或损失已成定局的资产,成为负担的或招致亏损的财产。a white elephant sale:以慈善为目的的义卖,所卖的是有爱心的人士所捐出的家里不再需要之物品。a rogue elephant不诚实、不合群的人。

动物词语和文化对比:象(elephant)

18 象(elephant)

象有亚洲象和非洲象两种。亚洲象历史上曾广布于中国长江以南的南亚和东南亚地区,现分布范围已缩小,主要产于印度、泰国、柬埔寨、越南等国。中国云南省西双版纳地区也有小的野生种群。非洲象则广泛分布于整个非洲大陆

象是目前世界上最大的陆栖动物,肩高约2米,体重3~7吨;头大,耳大如扇;四肢粗大如圆柱,支撑巨大的身体,膝关节不能自由屈曲。象的主要外部特征为柔韧而肌肉发达的长鼻,鼻长几与体长相等,呈圆筒状,伸屈自如,鼻孔开口在末端,鼻尖有指状突起,具缠卷的功能,能拣拾细物,是象自卫和取食的有力工具;象的上颌具一对发达门齿,终生生长,非洲象门齿可长达3.3米,亚洲象雌性长牙不外露;上、下颌每侧均具6个颊齿,自前向后依次生长,具高齿冠,结构复杂;每足5趾,但第1、第5趾发育不全;被毛稀疏,体色浅灰褐色。

象栖息于多种生境,尤喜丛林、草原和河谷地带;群居,雄兽偶有独栖;以植物为食,食量极大,每日食量225千克以上;寿命约80年。一些象已被人类驯养,视为家畜,可供骑乘或服劳役。象牙一直被作为名贵的雕刻材料,价格昂贵,故象遭到大肆滥捕,数量急剧下降。

象是群居性动物,以家族为单位,由雌象做首领,每天活动的时间、行动路线、觅食地点、栖息场所等均听从雌象指挥。成年雄象只承担保卫家庭安全的责任。有时几个象群聚集起来,结成一个上百头象的大群。大象有着很大的力气,能轻而易举地推倒大树,即使是最凶猛的狮子,有时也怕它三分。

“象”在东西方文化中涵义差别很大。

“象”在汉语中表现力丰富:中国传统吉祥图案“象驮宝瓶”象征“太平有象、太平景象、喜象升平”。林语堂鲁迅比做“白象”,认为鲁迅在中国的出现珍贵难得。汉语有“青狮献瑞,白象呈祥”之说。可见,“白象”在汉语中象征神圣、珍稀、祥瑞、吉祥、坚强稳重、雍容大度。

《辞源》解释“大象”为一切事物的本源,后引申为封建帝王的一统天下。因此,大象象征一种权威、一种集权,或者说是一种对资源的有效控制。

“大象无形”一语出自老子道德经》第四十一章。老子在说到“道”的至高至极境界时,引用了“大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形”等说法,意思是:宏大的方正(形象)一般看不出棱角,宏大的(人)材(物)器一般成熟较晚,宏大的音律听上去往往声响稀薄,宏大的气势景象似乎没有一定之形。“大象无形”可以理解为:世界上最伟大恢弘、崇高壮丽的气派和境界,往往并不拘泥于一定的事物和格局,而是表现出“气象万千”的面貌和场景。“厚德载物”“大象无形”,从不同的角度讲出了共同的道理和意向。以“厚德”载万物,兼容天下,故总体上似无“定形”;由于“固无定形”而能容纳“多形”,时时吞吐吸纳外来之物,以壮大丰富自己,故能看似“无形”,实则成其泱泱“大象”。老子所说的“大象无形”具有阳刚之气,用“大象无形”来形容中华文化的特点,概括其泱泱大度、不拘一格、包罗万象、生机无限的伟大精神气质,是非常贴切的。

汉语中有“象”的词语多为褒义。

象箸玉杯(《韩非子·喻老》):“昔者纣为象箸,而箕子怖。以为象箸必不加于土铏,必将犀玉之杯。象箸玉杯,必不羹菽藿,则必旄象豹胎。旄象豹胎,必不衣短褐而食于茅屋之下,则锦衣九重,广室高台。”后以“象箸玉杯”形容极度奢侈的生活

狗嘴里吐不出象牙:比喻坏人嘴里说不出好话。多用于讥讽,开玩笑。

“elephant”(象)一词在西方文化中常含贬义。

white elephant(白象)不实用的东西,使人感到累赘的赠品;需要高额成本维护而实际上无利可图的资产或损失已成定局的资产,成为负担的或招致亏损的财产。

英语中把大而无当的礼物称为“白象”,来源于一个传说:一个非洲人把他认为最贵重的一头白象送给一个欧洲人以示敬意。这头硕大的白象使受礼者为难:如何供养它是一件难事,而礼物没有丝毫利用价值更是难事。后来有人便把那些昂贵的、受礼者不需要但又无法处置的礼物称为“白象”:

The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant.那个国家得到的外援不但无益而且成了沉重的负担。

When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.他想要卖房子的时候,他的昂贵的家具成了累赘。

He wrote some elephantine light verse.写了些淡而无味的韵文。

They chat with raucous malevolence and elephantine facetiousness.他们谈话中夹杂了粗声粗气的谩骂和笨拙的笑话。(www.xing528.com)

a white elephant sale(白象义卖):以慈善为目的的义卖,所卖的是有爱心的人士所捐出的家里不再需要之物品。

a rogue elephant不诚实、不合群的人。

Ivory Tower(象牙塔)根据圣经旧约雅歌》,睿智富有的以色列王所罗门曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第5首歌中,新郎是这样赞美新娘的:“Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim...”(你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池……)我们可以看出,原来的“象牙塔”只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指“与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源隐居之地”。在汉语中,“象牙塔”的外延涵义主要比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地,大学、研究院正是这种地方,所以现在多指高等学府。

“驴象之争”是个政治问题:“驴子”是美国民主党的党徽,而“大象”是共和党的党徽。

民主党最早和驴子扯在一起是1828年杰克逊竞选美国第7任总统的时候,当时对手批评他是“笨驴”。1870年,纳斯特画了一头驴登在《哈泼斯周刊》(Harper’s Weekly)上,以讽刺当时北部反对内战的民主党人。这幅漫画加深了人们头脑中“民主党即驴子”的印象。驴子虽然笨头笨脑,却被民主党人视为既聪明又勇敢的动物。1880年,民主党在总统选举中开始以驴子作为其代表动物。

1874年,纳斯特在《哈泼斯周刊》上画了一幅摔倒的大象,用它代表不满共和党总统格兰特执政的共和党选民。同年,共和党在国会中期选举中大败,纳斯特又画了一幅受困的大象予以讽刺。随后其他漫画家也纷纷用大象来代表共和党。被民主党讥讽为大而无当、华而不实、保守愚昧的大象,而在共和党人看来,大象代表的却是尊严、力量和智慧。最后,共和党索性把大象作为自己的代表动物。

后来,四年一次的美国总统选举又被称为“驴象之争”或“驴象赛跑”。

英语中的“elephant”是长鼻目动物和同类中特别巨大的品种的总称,所以还可以用来比喻大的事物:

He was an elephant of a man.他是一个特别高大的人。

elephant gun象枪(一种大口径步枪,专为在非洲或印度猎获最大的动物用。)

elephantine(形容词)属于象的或与象有关的;重的;不雅致的,笨拙的,笨重的;体形庞大的;广阔的

All his limbs were elephantine.他的四肢都非常大。

get a look(sight)at the elephant/see the elephant/show the elephant(俚语)学世故;了解生活,阅历人生;熟悉大都市的生活,见世面

19世纪早期,嘉年华在美国各地巡回表演,每到一个小村庄,都会给当地人们带来各种新奇的异国事物,其中最吸引人的当属来自亚洲和非洲的野兽了。大象块头最大,在当地人眼里最为奇异,于是成了整个表演的经典节目。所以,“see the elephant”就渐渐变成了一个惯用语,意思是“看完所有的事物”,就好像看见大象后,世界上就再没什么值得看的了。后来,有很多年轻人纷纷离开乡村,带着满脑子的幻想去城市闯荡,结果却遭遇了很多艰难困苦、失望无奈,他们讽刺地用“see the elephant”指“得到严重的教训”。大约到1840年,这个短语演变成一个军事用语,意思是“第一次经历战争”。在今天的英语中,它是“见世面”“开眼界”的意思。

英语中还有如下有关“象”的习语:

as thick skinned as an elephant不听人劝,感觉迟钝(象皮是很厚的,厚了就感觉迟钝。)

elephant’s trunk(英国俚语)醉酒的,因喝酒而兴奋的

因为英国人认为大象是愚笨的象征,所以他们不用大象图案。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈