首页 理论教育 《论语全解》:第九子罕篇,孔子论利、命与仁

《论语全解》:第九子罕篇,孔子论利、命与仁

时间:2023-11-16 理论教育 版权反馈
【摘要】:(一)子罕言利,与命,与仁①。或说与为连词,即孔子很少谈到利、命和仁,但从《论语》来看,孔子多次谈到仁。《史记·仲尼弟子列传》中并无此人,可能是漏记。(十二)子疾病,子路使门人为臣①。译 文孔子病重,子路让孔子的门人充当治丧的家臣。(十四)子欲居九夷①。古时称东夷有九种,故称“九夷”。译 文孔子想搬到九夷去居住。

《论语全解》:第九子罕篇,孔子论利、命与仁

(一)子罕言利,与命,与仁

注 释

①罕:少。与:赞许,赞同。或说与为连词,即孔子很少谈到利、命和仁,但从《论语》来看,孔子多次谈到仁。故今从前说。

译 文

孔子很少谈到利,只赞同命与仁。

(二)达巷党人曰:“大哉孔子!博学而无所成名。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。”

注 释

①达巷:地名。

译 文

达巷这个地方有人说:“真伟大啊孔子!他学识渊博但没有成就名声的专长。”孔子听了这话,便对学生们说:“我究竟该专执哪一项呢?赶车吗?射箭吗?我还是赶车吧。”

(三)子曰:“麻冕,礼也。今也纯,俭,吾从众。拜下,礼也。今拜乎上,泰也。虽违众,吾从下。”

注 释

①纯:黑色的丝。

②拜下:在朝堂下叩拜。古代臣见君,先在朝堂下叩头,再到堂上叩头,这才符合传统的礼。

③泰:骄纵。

译 文

孔子说:“礼帽用麻布制作,这是合乎礼的。如今都用丝料做,这样俭省些,我遵从大家的做法。臣见君,在朝堂下面叩拜,这是合乎礼的。如今在朝堂上面叩拜,这是骄纵的表现。虽然违背大家的做法,我仍然在堂下叩拜。”

(四)子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。

译 文

孔子杜绝了四种毛病:不贫困揣测,不主观臆断,不固执己见,不自以为是。

(五)子畏于匡。曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也。天之未丧斯文也,匡人其如予何?”

注 释

①子畏于匡:孔子在匡邑被囚困;孔子离开卫国前往陈国,途经匡邑,因为匡人曾受到鲁国阳货的残害,因孔子容貌与阳货相似,将其误作阳货,故而囚禁了他。畏:囚困。

②后死者:指孔子自己。

译 文

孔子被囚困在匡邑。说:“文王已经死了,那传下来的文化不就在我这里吗?上天若想使这些文化丧失不传,那我也不会得到这种文化。上天如果不想让这些文化丧失,那匡人又能把我怎么样呢?”

(六)太宰问于子贡曰:“夫子圣者与?何其多能也?”子贡曰:“固天纵之将圣,又多能也。”子闻之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”

注 释

①太宰:官名。其人不详。

②纵:使,让。将:成为。

译 文

太宰向子贡问道:“你们先生是位圣人吗?他为何有那么多才技呢?”子贡说:“是天意让他成为圣人,又使他多才多艺。”孔子听说后,说:“太宰了解我吗?我小时候贫苦,所以学会很多不值得称道的技艺。君子会有这么多技艺吗?不会的。”

(七)牢曰:“子云:‘吾不试,故艺。’”

注 释

①牢:孔子的学生,姓琴,名牢,字子开,一字子张。《史记·仲尼弟子列传》中并无此人,可能是漏记。

②试:任用。

译 文

子牢说:“孔子说:‘因为我没有被任用,所以学了很多技艺。’”

(八)子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫问于我,空空如也。我叩其两端而竭焉。”

注 释

①叩:询问。竭:竭尽。

译 文

孔子说:“我有知识吗?我没有知识啊。有一个见识浅陋的人向我提问,我对此一无所知。我就从他问题的首尾两端询问他,直至把问题全部搞清楚。”

(九)子曰:“凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!”

注 释

①凤鸟:凤凰,古代传说中的百鸟之王,常作为圣王受命的瑞兆。

②河:黄河。出图:传说伏羲时有龙马背负图画从黄河而出,后也作为圣王受命的吉兆。

③已:完结,完毕。

译 文

孔子:“凤凰不飞来了,黄河也不出现图画了,我大概是完了吧!”

(十)子见齐衰者、冕衣裳者与瞽者,见之,虽少,必作,过之,必趋

注 释

①齐衰(zī cuī):用粗疏的麻布制成的丧服。冕衣裳者:戴礼帽、穿官服的人。冕:指贵族所戴的礼帽。衣:上衣。裳:下衣。瞽(gǔ):眼睛失明。

②作:站起。

③趋:快步走。

译 文

孔子遇见穿丧服的人,戴礼帽穿官服的人以及盲人,见到他们,即使他们很年轻,也必定会从座席上起身。如果从他们前面走过,必定会快步走。

(十一)颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔,虽欲从之,末由也已。”

注 释

①喟(kuì)然:叹息的样子。

②弥:更加,越发。

③循循然:有次序的样子。

④卓尔:高峻的样子。

⑤末:无,没有。

译 文

颜渊赞叹道:“老师的学说,越往上看,越觉得高超,越钻研,越觉得坚实。一忽儿看它在前面,一忽儿又像在后面。先生循序渐进地善加引导,用文献来丰富我的学识,用礼节来约束我的行为,就是想要我停止都不可能。我已经用尽我的才力,但它仍在前面矗立着,高峻卓绝,我想再向前追从,但是感到无路可由了。”

(十二)子疾病,子路使门人为臣。病间,曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”

注 释

①臣:家臣,为卿大夫家所有。

②病间:病情渐渐好转。

译 文

孔子病重,子路让孔子的门人充当治丧的家臣。后来孔子的病情有了好转,说:“仲由进行欺诈已经很久了啊!我没有家臣,装作有家臣,这将欺骗谁呢?难道要欺骗天吗?况且我与其死在家臣们手里,还不如死在你们学生的手里。我纵使不能用隆重的丧礼,我难道会死在道路上,没人来葬我吗?”

(十三)子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”

注 释

①韫(yùn):藏。椟(dú):木匣。

②贾(gǔ):商人。沽:通“酤”,卖。

译 文

子贡说:“假如这里有一块美玉,是把它放在柜子里藏起来呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉它!卖掉它!我正等待识货的买主呢。”

(十四)子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

注 释

①九夷:夷,古代对东方各族的泛称,又称“东夷”。古时称东夷有九种,故称“九夷”。此处指其所居之地。

译 文(www.xing528.com)

孔子想搬到九夷去居住。有人说:“那里非常太简陋了,怎么能住?”孔子说:“君子居住在那里,有什么简陋的!”

(十五)子曰:“吾自卫反鲁,然后乐正,《雅》《颂》各得其所。”

注 释

①反:通“返”,返回。

②《雅》《颂》:《诗经》中的两类诗,《诗经》由《风》《雅》《颂》三部分组成。

译 文

孔子说:“我从卫国回到鲁国,然后对乐曲进行了整理订正,《雅》《颂》各自获得了它们原来应有的位置。”

(十六)子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”

译 文

孔子说:“在外奉事公卿,在家事奉父兄,有事不敢不尽力,不被酒困扰,这些对我有何困难啊?”

(十七)子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜。”

注 释

①舍:停歇,停留。

译 文

孔子在河边,说:“流逝的时光就像河水一般!日夜不停地奔流而去。”

(十八)子曰:“吾未见好德如好色者也。”

译 文

孔子说:“我没有见过喜爱道德如同喜爱美貌一样的人。”

(十九)子曰:“譬如为山,未成一篑,止,吾止也。譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”

注 释

篑(kuì):盛土的筐子。

译 文

孔子说:“好比堆土成山,只差一筐土就可以堆成了,如果停止了,这是我自己停止的。好比在平地上堆土造山,即使才倒上一筐土,如果努力前进,这也是我自己主动前进的。”

(二十)子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

译 文

孔子说:“同他讲话而不懈怠的,大概只有颜回一个人了吧!”

(二十一)子谓颜渊,曰:“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”

译 文

孔子谈到颜回,说:“可惜这个人死了呀!我只看见他不断地进步,从来没有看见他停止过。”

(二十二)子曰:“苗而不秀者有矣夫!秀而不实者有矣夫!”

注 释

①秀:庄稼开花抽穗。

译 文

孔子说:“发了苗,却没有结成穗的庄稼是有的吧!结了穗,没有结实的也是有的吧!”

(二十三)子曰:“后生可畏,焉知来者之如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”

译 文

孔子说:“年轻人是让人敬畏的,怎么知道他们将来比不上现在这辈人呢?一个人到了四五十岁还没有声望,也就不值得敬畏了。”

(二十四)子曰:“法语之言,能无从乎?改之为贵。巽与之言,能无说乎?绎之为贵。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣。”

注 释

①法:严正,严肃。

②巽:恭顺。与:赞许。

③绎:分析。

译 文

孔子说:“正言相告的话,能不听从吗?但能真是改过才是可贵的。顺从恭维的话,能不高兴吗?分析鉴别才是可贵的。高兴而不分析,听从而不改正,这种人我是对他没有办法了。”

(二十五)子曰:“主忠信。毋友不如己者。过则勿惮改。

注 释

①已经《学而篇》第八章。

译 文

孔子说:“为人要以忠信为主。不要与不同于自己的人交朋友。有了过失,不要害怕改正。”

(二十六)子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”

注 释

①匹夫:古代平民中的男子;此处指普通的百姓。

译 文

孔子说:“军队可以被夺去主帅,普通的百姓却不可被夺走志向。”

(二十七)子曰:“衣敝缊袍,与衣狐貉者立,而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧?’”子路终身诵之,子曰:“是道也,何足以臧?”

注 释

①缊(yùn)袍:用旧絮丝绵絮制成的袍子。

②狐貉(hé):用狐貉皮制成的皮裘。

③“不忮(zhì)不求”两句:见《诗经·邶风·雄雉》篇。忮,嫉妒。臧,好,善。

译 文

孔子说:“穿着破旧的绵絮做成的袍子,和穿狐貉皮裘的人站在一起,却不感到羞耻,恐怕只有仲由吧。《诗经》中说:‘不嫉妒,不贪求,为什么不好呢?’”子路听了,从此经常念诵这两句诗,孔子说:“这固然是一种做人的道理,但仅做到这点,怎么能算得上完好呢?”

(二十八)子曰:“岁寒,然后知松柏之后雕也。”

注 释

①雕:通“凋”,凋零。

译 文

孔子说:“一年中到了寒冷的季节,才知道松柏是最后凋零的。”

(二十九)子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

译 文

孔子说:“聪明的人不疑惑,仁德的人不忧愁,勇敢的人不恐惧。”

(三十)子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权。”

注 释

①适:往,到。

②权:权宜,变通。

译 文

孔子说:“可以跟他一起学习,但未必可以和他共同向道;可以跟他共同向道,未必可以同他依靠道立身。可以同他依道立身,未必可以同他通权达变。”

(三十一)“唐棣之华,偏其反而。岂不尔思?室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

注 释

①“唐棣之华”四句:逸诗,今不见于《诗经》。唐棣,一种植物。华,花朵。偏其反而,形容花朵随风摇摆翻转的样子。偏,通“翩”。反,通“翻”。

译 文

古诗上说:“唐棣树的花朵,翩翩地摇动着。我难道不想念你吗?只是我们的居室相隔太远了。”孔子说:“只是没有想念吧!果真想念,又有什么远的呢?”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈