首页 理论教育 英文简历制作攻略与规格版式

英文简历制作攻略与规格版式

时间:2023-08-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:(一)英文简历规格和版式简历就相当于是求职者的“一张脸”,人力资源对你的第一印象和最初评判,都取决于这“一张脸”。表7-7英文简历版式当然,这份表格中所列的是一些最基本的注意事项。具体的排版和美化方式,希望求职者多借鉴本书中列举的英文简历范例,取长补短。

英文简历制作攻略与规格版式

(一)英文简历规格和版式

简历就相当于是求职者的“一张脸”,人力资源对你的第一印象和最初评判,都取决于这“一张脸”。因此,除了精彩的简历内容,也要特别注意版式细节上问题,力求使人力资源看到第一眼就留下“专业”“认真”的良好印象。具体来说,求职者要特别注意表7-7中所示的内容。

表7-7 英文简历版式

当然,这份表格中所列的是一些最基本的注意事项。具体的排版和美化方式,希望求职者多借鉴本书中列举的英文简历范例,取长补短。

(二)英文简历范例

以下是一份英文简历范例,属于典型的时序型简历,其教育背景、实习经历及社会实践经历都采用时间倒序,其对应的中文简历参见本书中文简历的制作内容。

RONG HUANG(黄蓉)

Room××,Building Na.××,××Road,HaiDian District,Beijing(100000)

(86-10)-653××××86-138×××× ××××

bbs@yingiesheng.com

JOB OBJECTIVE   HSBC Management Trainee

EDUCATION

Master of Economics,Central University of Finance and Economics

2005.09—2008.03

Beijing,China

Majored in Economics,ranking 3/30

2001.09—2005.07  Bachelor of Economics,University of International Business and Economics Beijing,China

Majored in International Trade and Economics,ranking 11/120

CAREER RELATED EXPERIENCE

××subbranch of Shanghai branch of ICBC Financial Representatives 2007.04—2007.09

·Take ownership for first point of contact resolutions for existing or potential new customers

·Provided non-cash business,e.g.account suspending/activation

·Built and enhanced customer relationships by offering/referring specialized banking products and services

·Exceeded various goals including productivity,referral and customer satisfaction

Central University of Finance and Economics Teaching Assistant 2006.01-2007.12

·Explained complex concepts to students,held conferences and evaluated students'competence

·Improved the ability of teamwork and interpersonal skills

××××advertising Inc.Public Relation Manager 2005.01—2005.08

·Established and managed a team of 10 people

·Successfully staged 3 public relation campaigns

·achieved 125% increase in profit of Public Relation Division

·Greatly extended market presence of the company

Bank of China,ShangHai Intern 2004.06—2004.09

·Provided consultancy services in loan application to institutional clients

·analyzed financial position,operation and credit standing of corporate clients Involved in the verification of commercial loan applications by 5 major international trade companies

·Developed techniques of financial analysis,and strengthened business sense

PROJECT EXPERIENCE

Guanglong Development Bank“Empirical analysis of Rural Financial Market in China”2008

·Reviewed over 1000 literature in both English and Chinese

·Built a database,conducted quantitative modeling research,and composed a thesis

LANGUAGE & SKIIS

·Professional Skills:Completed level I exam in the Chartered Financial analyst(CFA)program

·English:CET-6 Pass,CET-4 Excellent,TOEFL 653

Excellent written and spoken English,and basic French

IT Skills:Frequent user of Word,Excel,PowerPoint,FrontPage.Stata and SQL Server

(三)英文简历各要素详解

1.个人信息

个人信息部分包括姓名、地址、联系方式、电话、电子邮箱等。一般采用居中的方式,其他的则居左就可以了,如之前的英文范例所示。

(1)姓名。名字的写法要符合英文的表达习惯。很多求职者在写姓名时就错误百出,搞不清楚到底应该大写还是小写,要不要有连接符,等等。表7-8是单名和双名的写法。

表7-8 英文姓名的写法

这些名字都有可接受的理由,但是我们认为打钩的名字显得更好。

单名“李阳”,这样写“Yang Li(李阳)”就很方便招聘人员,不会因为搞不清楚声调而尴尬了。但标准外资公司流行的写法是第二种“YANG LI”,这也是大家约定俗成的简历中名字的写法。

双名“梁晓峰”,用第一种“Xiaofeng Liang”最为简单方便。如果在简历抬头需要大写时,可写成“XIAOFENG LIANG”,大家看就知道你姓什么,要不然,大家有可能会误认为你是姓肖。

很多求职者喜欢给自己取一个英文名字,这样交流起来更加亲切方便。这样的做法本来无可厚非,但是,由于对西方文化的了解程度不够,因此在取英文名时往往会有这样那样的错误。表7-9中是一些常见错误。

表7-9 常见英文名字错误

英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George Bush。对于中国人来说,英文名和姓之间可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一个字母简称。如“John Q.Han(韩强)” “DAVID YANG LI(李阳)”另外,在取英文名时有两个方面要注意:一是避免“香港姓”。有一部分求职者喜欢使用粤语拼音写自己的姓氏,如李写成Lee,王写成Wong。但是,这种拼法并不被国际承认,所以不建议使用汉语排音以外的写法。二是避免外国姓。有些中国人很随意地取一个外国人的姓,如“Susan Smith”,这也是不恰当的做法,这会让别人误认为你是外国人,或你父亲(丈夫)是外国人。除非你符合这几种情况,不然不要使用外国姓。

名字用英文很常见,也很方便;但是要注意,如果名字拼音的第一个字母是Q、X和R,外国人很难发出正确的读音。英文名应该是“reader friendly”,如“John Han”(韩强),这样外国人叫起来就很方便。

下面是几种取英文名的方法:

①方法1:与中文名发音一致(如表7-10所示)。

表7-10 英文名与中文名发音一致

②方法2:与中文名局部发音一致(如表7-11所示)。

表7-11 英文名与中文名局部发音一致

③方法3:与中文名发音尽量接近或相关(如表7-12所示)。

表7-12 英文名与中文名发音尽量接近或相关

④方法4:意译(如表7-13所示)。

表7-13 英文名是中文名的意译

但有一点要注意,在取完英文名后要尽快适应这个名字,以免面试官叫你时,你反应不过来。还有,要告诉家里人你的英文名字,这样在接到面试电话时也避免尴尬。

(2)地址。地址是个人信息中的必要信息。在书写英文地址时,要注意以下几点:

①英文地址是“从小到大”的书写格式,与中文相反;

②不要使用缩写词,要把所有部分都拼写完整;

③城市和省之间要用逗号分开;

④城市、省和邮编要放在一行写。

表7-14是一些地址的中英文转换。

表7-14 地址中英文转换

教学案例7.10

◆宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,Shifan Residential Quarter,Baoshan District

◆虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,Xikang Road(South),Hongkou District

◆河南省南阳市中州路42号

No.42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.

◆湖北省荆州市红苑大酒店

Hongyuan Hotel,Jingzhou City,Hubei Prov.

◆河南南阳市八一路272号特钢公司

Special Steel Corp.,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov.

◆中山市东区亨达花园7栋702室

Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan City

◆福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室

Room 601,No.34 Long Chang Li,5th Lian Hua Village,Xiamen,Fujian

◆厦门公交总公司承诺办

Cheng Nu,Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen,Fujan

◆山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲

No.204,Entrance A,Unit 2 of Building No.1,2nd Dormitory of the No.4 State owned Textile Factory,No.53,Kaiping Road,Qingdao,Shandong

(3)电话。电话部分和中文简历一样,建议采用英文写作的规定格式。具体如下:

①固定电话:区号+连接符。

a.勿忘地区号,如(86-21);

b.11位数号码:中间用“-”连接,如0412-2961466;

c.区号后的括号和号码间加空格,如(86-21)0412-2961466。

这样,认读拨打起来比较容易,否则,第一次打可能会看错位。

②手机号码:3-4-4原则。

写手机号码时,建议采用“3-4-4原则”,即“138-0123-4567”。也可采用“4-3-4”或“4-4-3”等。只是地域不同,习惯不同。

(4)E-mail。E-mail的书写与中文简历一致,主要有以下几个要点:

①选择比较稳定的邮箱系统,如139 Gmail、Yahoo等。

②邮箱名要职业化,建议采用与名字相关的用户名,如中文名字拼音、英文名+姓氏、中文拼音+数字等。

③仔细核对拼写与标点,一个小错误就可能导致你失去机会。

与中文简历不同的地方是,在英文简历中,一定不要提及性别、年龄、身高、体重、党员和种族等有关个人隐私的信息,因为国外是非常讲究人权的。为了避免年龄歧视、性别歧视、种族歧视等情况,英文简历的一大要点就是不可以提及私隐信息。

2.求职意向

求职意向宜简单、明确,字数控制在一行,忌长篇大论+自我评价。

求职意向到底写还是不写,一直是个备受争议的问题。其实写和不写各有利弊,其中的原因已经在中文简历部分有详细说明。这里,我们只是建议两种写法,以求更符合外国人直接明确的作风。

(1)直截了当式。在简历正文的第一行,直接写上你应聘的职位名称。这种写法可以方便人力资源查看简历,同时也表明你明确的求职目标。

①A position in Corporate accounting(公司会计部门的职位);

②An analyst in Consultants(咨询分析师的职位);

③Sales & Marketing(市场营销职位)。

(2)突出优势。这种写法更倾向于求职意向,具体来说就是写上2~3项优势,也可以放在简历的最后部分作为Summary的一部分。

通用模板:

第一种:An xxx position in an orgnization where yyy and zzz would be needed;

第二种:An xxx position in an organization seeking yyy and zzz。

说明:xxx是所应聘的职位名称,yyy和zzz则是该职位所需的技能。

更多求职意向范例:

◆An entry-level position in the hospitality industry where a background in advertising and public relations would be needed.

◆A position teaching English as a second language where a special ability to motivate and communicate effectively with students would be needed.(www.xing528.com)

◆Vice president of marketing in an organization where a strong track record of expanding market share and internet savvy is needed.

◆Senior staff position with a bank that offers the opportunity to use my expertise in commercial real estate lending and strategic management.

◆Dive master in an organization where an extensive knowledge of Caribbean sea life and a record of leaving customers feeling they have had a once in a lifetime experience is needed.

3.教育背景

英文简历中教育背景信息对应以下几点:

(1)College or university and its location(学校及所在地);

(2)Date of degree/expected completion date(学位获得时间或将要毕业时间);

(3)Major(major field or minors)[专业(主修与辅修)];

(4)Relevant courses(相关课程);

(5)GPA or Major GPA(平均成绩或相关课程成绩);

(6)Rank(排名情况);

(7)Other professional training(其他职业培训)。

其中时间段、学校、学院或专业学历等是必有信息,其余信息是可选的。

下面来看两个简历的教育背景的写作实例:

Education

2006.9-Present  Master of Science,McGill University  Montreal,Canada

Majored in Economics,GPA:3.6/4.0,ranking 3/30

2002.9-2006.6  Bachelor of Economics

ShangHai University of Finance & Economics Shanghai,China

Majored in International Economy & Trade

Education

Beijing Language and Culture Univ.,Dept.of Finance       2005—2009

·Bachelor of science in Finance,Excepted            July 2009.Beijing

·Teaching language:English  GPA:3.6/4

LuoNan High School             2002—2005

·President of the School Student Council Rank:2/213     Nanjing

4.工作/实习经历

英文简历中,实习经历、专业相关经历部分是重头戏,这也是人力资源最感兴趣的部分,因此对于工作经验少的应届毕业生,这部分需要特别用心地雕琢一番。在描述工作经历方面,以下部分是必要的:Name of the organization(公司名称);Name of the Dept.(部门);Start date End date(时间段);Description of Company(公司简介);Position(职位);Duty and Responsibility(职责);Result and achievement(工作绩效);Qualities/Skills gained from the work(从工作中所得)。

教学案例7.11

EXPERIENCE

2008.10—Present  China Galaxy Securities Co.,Ltd. Beijing

Intern,Department of Investment Banking

·The Top Security Company in China

·Theonly Undergraduate Student among 17 Interns

·assisted in Market analysis of Bank of China IPO Project and covered the Up-to-date Information of 64 Compenies

Investigated the domestic bond market,and translated the bond insurance proposal for asian Development Bank

EXPERIENCE

2008.9—Present  IBM Company Shanghai

Blue Pathway Intership Program,Sales Intern.

·analyzed customers'needs sorted them into different groups and make sales plan.

·Built relationship with 83 customers with 20 IT service opportunities identified and flowed

·Participated in the Cisco Ma Potential Customer Buying Behavior Survey

从以上两则案例中,我们不仅可以看到英文简历的标准写法及必备要素,同时也可以探寻出好简历暗含的要点即“PAR”法则、数字、行为词和关键词。

(1)公司名称。公司名称必须大写和加粗。若全称太复杂,可以适当缩减一下,如ARRAIL CHAINSHINE INVESTMENT COMPANY LIMITED也可以写成ARRAIL CHAINSHINE,这样显得简单明了,人力资源一看就知道指的是哪家公司。另外有些家喻户晓的公司,可以使用简称,如IBM,ICBC,HSBC,P&G等,没必要把全称写出来。如果你把宝洁公司的全称Procter and Gamble写出来,效果肯定不及P&G来得直接显眼。

(2)地名和时间段。这部分写法和格式与教育背景部分一样,这里就不再赘述。

(3)部门。从公司名称之后的第二行开始写,职务与部门都应该加粗,每个词的首字母要大写,如Manager,Finance Department等。如果想介绍公司情况,那么职务与部门应写在公司简介之后。

(4)职位。很多应届生的求职简历上,职位处都清一色地写“Intern”或者“Associate”,这样笼统的称谓非常不利于人力资源了解你的工作职责。因此,在职位处,建议求职者不妨“定义”一个职位名称以高度概括自己的工作核心,如“Sales Trainee” “Web Server Assistant”“Receptionist”“Research Assistant”等。这样做有两个好处:一是可以帮助你摆脱千篇一律的“实习生”标牌;二是也可以方便人力资源快速捕捉“关键词”,对你的工作内容快速建立印象(产生联想)。在“定义”职位的时候,尽量以符合客观事实为标准,切忌“夸大”和“造词”,定义职位的初衷是应对实习生没有具体职位这一现象,切不可滥用“Director”“Manager”等头衔。

(5)公司简介。人力资源很可能对求职者实习的公司不熟悉甚至不知道,尤其是小公司和刚成立不久的公司。所以,在写实习经历时,最好简单地介绍一下公司情况,如主营业务、公司规模、排名、资产上市公司,等等,简介长度以一至两行为宜,可以单列一行,也可以在公司名后用括号标注。

(6)工作内容。工作内容部分是工作经历的核心,也是整份简历的重中之重。但是由于求职者不懂得如何正确恰当地提炼和表述,使得很多“金子”埋没于“沙砾”之中。很多求职者写简历时会走两个极端:一是过于简单,只有哪年哪月在哪工作,蜻蜓点水,具体内容一点都没有:二是过于复杂,大段描写,洋洋洒洒写了半页纸,却让人摸不着头脑。

来看以下一则案例。

教学案例7.12

EXPERIENCE

National Benefit Consulting Firm New York,NY October 2008—Present

Health Benefit analyst National Health Practice

I'm the project manager of company-wide eProcurement initiative.I'm in charge of producing the 2008 Health Cost Trend and State Heath Plan Surveys,including analyze complex technical data with respect 10 health benefit plans and pricing programs and formulate budget projections and renewal analyses,benefit plan pricing.

分析与点评:格式凌乱,不易于阅读:内容堆砌、缺乏重点和层次。这样的简历,人力资源是不会有耐心仔细阅读的。

正确的方法应该是:

①使用标记。一份有效的简历首先是要易于阅读,让人一目了然。因此,我们强调使用“点句”格式,以避免用大段文字来描述。点句的长度以一行为宜,最多不要超过两行;句数以到五句为佳,最多不超过八句。

优化顺序。对于在同一家公司里的实习经历,不需要刻意按照时间顺序来写,而应该以“重要优先”为原则进行排序。具体来说,就是在写成就时先写最重要的成就,在写职责时先写最高的职位。关键是要使人力资源在短短几秒钟之内就看到你最大的优势,了解你的“最大卖点”。据调查研究,人力资源通常只重点看前三句,八句之后的内容一般不会看。

③表述要点:

a.以动词开头。以动词开始是英文简历与中文简历最大的区别。切忌使用“我”开头,因为你的名字已经出现在标题处了,人力资源知道简历写的是你。因此任何第一人称的代词都要划掉,简单地以动词开头即可。动词使用时要注意时态,描述目前的工作用一般现在时,描述以前的工作用过去时。

我们来看一下经过修改的简历:

EXPERIENCE

National Benefit Consulting Firm New York,NY October 2008—Present

Health Benefit analyst-National Health Practice

·analyze complex technical provisions of health benefit plans.Conduct renewal analysis

·Prepare bid specifications and compare pricing and plan features of proposals

·Project manager for team that implemented company-wide eProcurement system under budget

·Compiled statistics and analyzed data to produce the firm's major annual reports:2008 Health Cost Trend and State Health Plan Surveys

分析与点评:修改后的简历,使用了点句形式,清晰明了,方便阅读;进行了顺序上的优化,将重要内容提前,突出重点。

b.使用行为词。应届毕业生在第一次写英文简历时往往缺乏经验,一篇简历里充斥了十几个“do”“take” “make”,这不仅造成了词语的单调重复而且缺乏表现力,因为这些“大词”用途太广泛,也过于口语化,在描述工作时就显得平淡,不利于表现求职者的能力与在工作中的杰出表现。举个例子:表示“我做了一份调查报告”,使用“conducted research on sth”就比使用make更有表现力。所以,我们建议求职者使用一些“行为词”来润色自己的工作经历,所谓行为词,是一些可以表示沟通、劝服和调动他人采取行动的实意动词。

c.表述具体。在描述工作经历时,切忌一句话“点到为止”,这样非常不利于展现工作能力。正确的做法是,使用“PAR”法则,即“Problem-Action-Result”(问题/背景—行动—成效),用这样的模式,就可以恰到好处地把握“工作经历”的要点,避免描述过多和过少的现象。

除此之外,为了能更好地体现求职者的优势,建议使用以下三种方法来“具体化”工作经历。

方法一:量化你的绩效——使用数字。

数字可以帮助人力资源找到视觉重点;数字比文字更有说服力;数字显得精确具体,有力有效地突出优势。因此,我们强烈建议求职者在描述工作经历的时候使用数字,如Money,People,Time,Percentage。

方法二:突出你的贡献。

在运用“PAR”法则描写“成效”部分时,要注意突出你的贡献。结果怎样,才是你最有说服力的要点。要在简历中清楚地告诉人力资源,由于你的努力为公司赢得了怎样的业绩,解决了怎样的难题等等。

方法三:结合专业术语。

结合专业术语也是一种非常讨巧的写法。以“专业术语”为中心展开,一方面可以恰当地具体描述自己的工作内容,另一方面也可以增加实习内容的“含金量”。

d.使用技巧:嵌套关键词。现在越来越多公司使用网上招聘的方式,他们收集简历之后会直接交给计算机系统进行筛选。这种简历筛选的方法,通常是配备一定的关键词,如学校名、专业名、500强企业名和某些特定的专业名词。因此,求职者的简历中与筛选系统“相匹配”的关键词越多,排名就越靠前,也就会优先被人力资源查阅。

求职者要明白一点,没有普遍适用的关键词列表,因为在关键词的设定上,每家公司都会根据自己的喜好和具体职位来选择。那么求职者如何找到所应聘职位的关键词呢?有一个实用的方法:可以通过网上的招聘启事和公司的网站搜集到你所需要的关键词。如果你回复一个招聘启事,就可以直接引用广告汇总的关键词语到英文简历和求职信中,这是最有效的方法。

e.其他注意事项。不要写出工作职责、职位描述等;删掉a,the,an等冠词,使句子更简练、紧凑;减少使用I,me,also,feel,because之类的词语;避免使用助动词(am,is,are,was,were),这些词会削弱你陈述的可信度,最好使用行为词等实意动词来表达;不要使用many,a lot of,some,several等模糊词汇,使用具体数字。

5.奖励

(1)列举展现你应聘优势的奖项,并加上数字描述。

(2)不要将所有奖项一次罗列。

随便翻翻应届生的简历,奖励部分几乎填得满满的,什么奖学金、优秀学生、优秀干部,比比皆是。对于这一长串奖项,人力资源只会一扫而过,发现不了求职者的优势。因此,我们建议求职者在列举奖励的时候,尽量选择有含金量的奖励,侧重于奖励的级别与特殊性,并且给每一个奖励后面添加简要的数字说明。我们来看下面这则案例。

教学案例7.13

HONORS

Scholarships:

2005—2006 First prize Scholarship

2006—2007 First prize Scholarship

2007—2008 First prize Scholarship

Awards:

2006—2007 Outstanding Student in academy,Morality and Health

(the“Three Goods Student”)of Shanghai University

2007—2008 Outstanding Student in academy,Morality and Health

(the“Three Goods Student”)of Shanghai University

分析与点评:这是很典型的奖励堆砌,占用了简历中宝贵的篇幅,列举的却分别都是同一个奖项。对于这个奖项,人力资源肯定知之甚少,他无法从这一长串奖项中切实了解到你的优秀程度到底是怎样。我们来看一下能修改后的奖励栏。

SCHOLARSHIPS & HONORS

2005,2006,2007  First prize Scholarship

(Awarded to Top 1% students)

2006,2007 Outstanding Student in academy,Morality at Shanghai Univ.

(Awarded to Top 2% students)

分析与点评:修改后的表述不仅简洁、清晰,而且还用具体的百分比数字描述奖项的含金量。这样做,既可以用数字捕获人力资源的视觉重点,同时,也方便人力资源进行相向比较。

除了奖学金、三好学生等常规奖项,如果有带特色的,能反映综合能力的奖项,或者非常稀有、含金量很高的奖项,就一定要“置顶”显示。另外,根据“职位相关原则”,一些能反映职位要求的“小奖项”也不妨列举一下,如外企看重的团队合作,如果你参加过体育运动接力跑、足球赛等获奖的记录,就可以简单写上一笔。

如果你的奖励少于三个,觉得不足以支撑大局的话,可以考虑把奖励部分写在教育背景里面,或者与社会活动部分并在一起,合并列为奖励/活动。

6.技能

技能部分主要包括英语、计算机和专业。写法上包含两部分,证书罗列和对技能掌握程度的自我评价。在应届生的简历中往往是现出两种极端:一是证书很多,另一种是几乎没有拿得出手的证书,但是又想表现自己的技能。

(1)英语。对于国内英语的四、六级考试(CET-4、CET-6),除非分数很高,不然不建议标上成绩,仅使用Excellent,Passed,Good等词描述即可;专业英语如专四、专八(TEM-4、TEM-8)也是同样的道理。对于国外认证的GRE,GMAT,TOEIC,TOEFL,BEC等考试,则必须注明成绩或等级,以真实表现英语掌握程度,如果某个单项(听力、口试、阅读、写作等)表现良好,也不妨同时注明成绩。

如果求职者拥有第二外语(如日语德语法语等)的认证,则要一并列出,不要怕含金量不够,懂第二门外语本来就是一种优势。但是,在描写时应尽量避免使用缩写或者在证书后面简单解释一句。

在对技能评价时除了对证书通过情况进行评价,用Excellent,Pass,Qualified或Junior,Senior等词,也可以对实际掌握情况进行概括,如“Fluent in both spoken and written English”等。对于外语的掌握程度主要有这几个层次,“Native speaker of” “Fluent in”和“a good command of”等,求职者可视具体情况而定。

(2)计算机。对于非计算机专业的求职者,计算机技术主要指对软件的使用,如Office组件等。可以这样描述:“Proficient at Office software as Word,Excel,PowerPoint.”或者“Skilled in use of...”“master the use of MS Office...”等。

对于计算机专业的求职者,则要重点列出所取得的计算资格认证,如微软认证、思科认证、Java认证等,都是含金量很高的证书。当然,也可以写在专业技能中。另外,如果即将拿到某个特定的证书或鉴定,它又与目标职位密切相关,也可以用这种方式列出:CISCO(expected Certificate March 2021)。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈