首页 理论教育 探究渡边淳一小说《失乐园》中的不伦文化现象

探究渡边淳一小说《失乐园》中的不伦文化现象

时间:2023-05-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:渡边淳一根据这次心脏移植手术写了一篇小说《心脏移植》。不愿屈服的渡边淳一,一气之下辞去大学的医师工作,撂下妻子与女儿,独自一人来到东京,当起了一位“东漂族”。1980年,渡边淳一的《远方的落日》获“吉川英治文学奖”。渡边淳一先生一生写下了100多部小说和散文集,其中最有影响的作品,是恋爱小说《失乐园》。1995年,渡边淳一先生应日本经济新闻社的邀请,开始在《日本经济新闻》上连载《失乐园》。

探究渡边淳一小说《失乐园》中的不伦文化现象

我去看了一部电影,这部电影刚刚剪辑完,还没有公开上映,讲述的是一个家庭的故事。男孩在父母离异后,一直遭受母亲的蹂躏。16岁时,这个男孩离家出走,边打工边读通信大学。一直到工作后,对母亲依然充满仇恨。但是在得知母亲生病后,毅然回到母亲的身边,一直陪伴母亲到老。电影拍得很感人,很催人泪下。扮演母亲的是日本著名的演技派影星吉田羊;电影的编导叫渡边直子,她是一位很知性的女性。渡边直子的父亲是日本著名的作家渡边淳一。

渡边直子是我认识多年的朋友,电影结束后,我请她来我办公室小坐,与她聊起了她的父亲和她父亲的代表作《失乐园》。刚好,我去青岛的时候,还与《失乐园》的翻译者林少华教授聊了一个下午。我想从这两位渡边先生最亲近的理解者的口中去挖掘一些有关渡边淳一和《失乐园》的故事。

在渡边淳一先生的眼里,渡边直子是最能够继承他文学事业的女儿。但是,直子女士只是继承了父亲的艺术细胞,并没有继承父亲的那支笔。

在女儿的眼里,父亲是一个极为浪漫,也极其深沉的男人。

渡边淳一于1933年出生于北海道。从小具有很高的文学天赋,理科和文科成绩都很好。但是考大学的时候,渡边淳一却报考了札幌医科大学。

直子女士告诉我,爸爸小时候的梦想是当一名记者,因为很能写文章。在报考大学时,很想读文科,但是妈妈让他读医科,觉得当一名医生社会地位高,收入也可观。渡边淳一很听母亲的话,一读就读到医学博士毕业。

1964年,博士毕业以后,渡边淳一留校担任了整形外科医师

虽然当了医生,但是依然不愿意放弃自己写作的梦想。当时札幌医科大学有一位很著名的心脏专家和田寿郎,和田教授在大学里实施了日本第一例心脏移植手术,轰动了日本列岛。渡边淳一根据这次心脏移植手术写了一篇小说《心脏移植》。没有想到,这篇小说中的某些表述令和田教授很不高兴。在札幌医科大学,和田教授是一言九鼎的大教授,而渡边淳一是一位刚留校不久的讲师,小说发表后,他受到了学校内部的各种压力。不愿屈服的渡边淳一,一气之下辞去大学的医师工作,撂下妻子与女儿,独自一人来到东京,当起了一位“东漂族”。那一年,直子才1岁。

“所以,”直子女士说,“如果没有那次事件,父亲可能一辈子都是一名医生,而不会成为小说家。”

在东京简陋的公寓里,渡边淳一以日本首相寺内正毅为原型,创作了长篇小说光与影》。当年,这部小说就获得了日本最著名的文学奖——直木奖,那一年,他37岁,开始了专业作家的生涯。

1980年,渡边淳一的《远方的落日》获“吉川英治文学奖”。渡边淳一先生一生写下了100多部小说和散文集,其中最有影响的作品,是恋爱小说《失乐园》。

1995年,渡边淳一先生应日本经济新闻社的邀请,开始在《日本经济新闻》上连载《失乐园》。两年后的1997年,讲谈出版社将连载汇集成单行本出版,立即轰动了日本社会。这部长篇小说分上下两卷,一年的时间发行了300万部,并被改编成电影,由宝塚歌舞团出生的影星黑木瞳和男影星役所广司主演。这部电影上映后,创下了23亿日元的票房纪录,拿下了1997年国际戛纳电影节的金奖。黑木瞳的出演费也因此翻了一倍。随后,这部小说又被拍成12集电视连续剧,创下了27%的超高收视率。“失乐园”不仅成了日本社会的一大话题,同时也成了日本社会的一个现象——婚外情的“不伦文化”的蔓延。

《失乐园》是日本现代文学史上一部划时代的杰作,自然也是渡边淳一先生的主要代表作。这是一部什么内容的小说呢?

《失乐园》讲述了一对中年男女因婚外恋而双双殉情的故事。这个故事,成为日本现代“不伦文化”的经典之作。

男主人公久木55岁,是一名出版社的资深编辑,就在他事业如日中天之时,突然莫名其妙地从出版部部长的岗位上被贬到调查室工作,成了每天张望窗外而无所事事的“窗边族”。久木因此变得十分的消沉,感觉到一种从未有过的无助。于是,久木开始重新思考自己的人生,感悟到自己人到中年,却好像从来没有过真正的爱情,虽然结婚已经多年,还有了一个女儿,但是与妻子之间早已经没有爱情,只剩下一份左手握右手般的亲情。(www.xing528.com)

小说的女主人公,名叫凛子,38岁,是一位医学教授的妻子,平时在一个文化中心教书法,十分温柔美丽。凛子与丈夫没有孩子,但在别人的眼里,这是一个十分幸福的家庭。但事实上,凛子的丈夫在性生活上对凛子特别冷漠,可以称得上是一个“无性家庭”,多年来,两个人维持着不冷不热的关系,形同路人,是一对假面夫妻。

在一次偶然的聚会上,久木和凛子邂逅,并迅速坠入爱河。凛子从与久木的性爱中感受到了女人从未有过的快感和叠加的高潮,并因此而无法自拔。两人悄悄地在涉谷租了一套公寓,过起了隐秘的爱情生活。但是,这种婚外恋却为各自的家庭和亲人所不容。两人各自走出自己的家庭,并寻求重新的组合。重组家庭看似很顺理成章,但是久木与凛子的爱已经到达了巅峰,如果重组家庭,再美的爱情终会归于平淡,这是两人都无法接受的。如果让凛子再次面对乏味的人生,那无异于慢性自杀,她宁愿选择在激情中消逝。

这种感觉使得他们认识到人世间没有永恒的爱情,要想使对方永远属于自己,唯一的办法就是和对方一起结束生命,于是他们选择在爱的极致时双双服毒殉情,演绎了一出爱情的悲剧。

这部小说之所以能够引起日本社会强烈的共鸣,是因为小说出版时,日本社会正处于一个十分动荡的时期。有一篇评论这样写道:20世纪90年代初,日本泡沫经济崩溃,社会危机产生,失业人口增多,工作难以带给人们安全感,男人将情绪带到婚姻生活中,致使无性婚姻在日本家庭中比重增大,一部分在婚姻生活中得不到慰藉的女性开始走向社会。在这种社会背景下,人们压抑已久的人性迫切需要心灵上的抚慰,人与人之间需要肉体上的相互温暖来确认自我的真实存在。作者敏锐地捕捉到了这种不安社会背景下人们内心的焦虑与空虚,感觉到了现代社会夫妻间普遍存在的问题,并试图通过自己的作品来慰藉人们情感上的荒芜。

渡边淳一先生曾经承认说:“我在写《失乐园》这本小说时,也正在谈恋爱,所以说这部小说是梦和现实相交织的产物,加上过去体会的恋情,以及回想那时听到的音乐和情景,使我进入了不可抗拒的恋爱状态,沉浸在其中。”

说到创作动机时,渡边淳一先生表示:“我之所以要写《失乐园》,是因为我有一种很深的危机感。我觉得,与现代社会的高度文明相反,我们人类终归还是动物,与地球上的其他生物没有任何区别,都是由雌性与雄性构成的,可惜我们已经丧失了这个最基本的认识。”

《失乐园》被翻译成20多种语言在世界各地出版。在中国,这本书最早是由珠海出版社出版的,出版时间是1998年;翻译者是国际关系学院日本近现代文学教授竺家荣先生。1998年,文化艺术出版社也出版了谭玲女士的翻译本。但是,这两本中文版的《失乐园》,因为受到时代的局限,有关性爱方面的描写,有的没有翻译,有的就直接简化,所以,这两个版本都存在一定程度上的不完整。

最近,青岛出版社买下了渡边淳一先生的著作版权,请了一位日本文学翻译大师林少华先生翻译。林少华先生毕业于吉林大学研究生院,曾经在日本长崎大学教书,现在是中国海洋大学外国语学院的教授,也是中国日本文学研究会的副会长。

我熟悉林少华教授,是从村上春树的作品开始的。村上先生的中文版作品,几乎都是林少华先生翻译的,先后翻译了27本。所以,正因为有了林少华教授,我们才有机会读到村上先生的许多作品。

上个月,我去青岛拜会林少华教授,我们喝了一个下午茶。在接到青岛出版社的翻译邀请后,林教授有过一段时间的犹豫,因为渡边淳一先生的作品风格与村上春树的作品风格有很大的差异,尤其是在语言风格上。村上春树长期研究欧洲文学,同时在美国大学里做过长时间的客座教授,因此他的语言中掺杂了许多英语法语表达方式,形成了自己独有的语言风格。而渡边先生并非文学系的科班出身,语言风格更多地体现了日本传统文学的表现手法。翻译惯了村上的小说,能否翻译好渡边的作品?一直富有挑战精神的林教授,最后接受了青岛出版社的邀请。

我问林教授:“翻译《失乐园》最难的地方在哪里?”林教授说,最难的是性爱的描述。可以说渡边先生在《失乐园》里,对于性爱的过程是进行了赤裸裸的描述,如何完整而忠实地表述好这部分的内容,同时又不淫秽,又能表现出性爱的美丽,这个拿捏和语言的表达,让林教授掉了不少的头发。

当翻译完最后一页,林教授把笔扔在地上,说了一句:“我再也不愿翻译了,太痛苦了。”因为《失乐园》的最后是两份尸检报告,真实地展现了久木和凛子在爱的高潮过后,身体依然相融在一起,却已经变成了一尊相拥而死的雕塑的细节。

林少华版《失乐园》的责任编辑杨成舜先生对我说,《失乐园》的版本已经有17年没有更新了。他们邀请林教授重新翻译,不仅是全译本,同时获得渡边先生家人的支持,在书上还附上了一部分渡边先生的《失乐园》手稿。

我想,这是对已故的渡边先生的最好的纪念。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈